فریز بُک

ur ‫حرف ربط 2‬   »   he ‫מילות חיבור 2‬

‫95 [پچانوے]‬

‫حرف ربط 2‬

‫حرف ربط 2‬

‫95 [תשעים וחמש]‬

95 [tish\'im w\'xamesh]

‫מילות חיבור 2‬

[milot xibur 2]

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬ ‫ממתי היא מובטלת?‬ ‫ממתי היא מובטלת?‬ 1
mi-at-y-h- -uvt----? mimatay hi muvtelet?
‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬ ‫מאז נישואיה?‬ ‫מאז נישואיה?‬ 1
m-'-z ni-s--ey--? me'az nissu'eyah?
‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ ‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ 1
k--, h- ----v---- me'az s-ihi-x--n-h. ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ ‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ 1
m-'----hehi--itx-t-a- h- l- -v--e-. me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬ ‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ ‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ 1
me'-z sh-h---m--iri- he- m-------i-. me'az shehem mekirim hem me'usharim.
‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬ ‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ ‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ 1
m-'az-sh-y-s- lahem yelad-m--em-y--s-i--------- re-o-ot. me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬ ‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ ‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ 1
mata--h- -e-a-e--t-b-tel-f-n? matay hi medaberet batelefon?
‫سفر کے دوران ؟کیا‬ ‫בזמן הנסיעה?‬ ‫בזמן הנסיעה?‬ 1
b----- -an---'--? bizman hanesi'ah?
‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬ ‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 1
ke-,-b--man-----i --s-'at-b----ho---. ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬ ‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 1
h--med-be----b---le--- b---a- s-ehi-n-s-'-t--am--hon--. hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬ ‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ ‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ 1
hi-tso-ah -a-elewizia--b-zma- s-ehi----a---s--. hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬ ‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ ‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ 1
h----'az--ah --m-si-ah -az--- -h-h---ss-h shi-our-y b-y-. hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬ ‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ ‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ 1
ani -- -o--h--o--h k--m ka'a---- e-- l- -is-qa--i-. ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬ ‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ ‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ 1
a-i l- --v---me--nah kl-m--sh----us-q-h -oh ro-e-h-t. ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬ ‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ ‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ 1
ani l--m-r-a-----ixa- k--- ka'-sh-- ----m-----a-/m-ts-ne---. ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬ ‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ ‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ 1
ana--u loq-i- monit--a'asher-y-re- -e---m. anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬ ‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ ‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ 1
i- -i-keh------o-nis-a----a--l-ba--l--. im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬ ‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ ‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ 1
im-hu l---agi-- -e-ar-- nat-il-le'-kh--. im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -