Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Công việc   »   el Δραστηριότητες

13 [Mười ba]

Công việc

Công việc

13 [δεκατρία]

13 [dekatría]

Δραστηριότητες

[Drastēriótētes]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Hy Lạp Chơi Thêm
Martha làm gì? Τι-κ------ --ρ--; Τ- κ---- η Μ----- Τ- κ-ν-ι η Μ-ρ-α- ----------------- Τι κάνει η Μάρτα; 0
T--k-------Már-a? T- k---- ē M----- T- k-n-i ē M-r-a- ----------------- Ti kánei ē Márta?
Cô ấy làm việc trong văn phòng. Δο----ει--τ- -ρα-ε--. Δ------- σ-- γ------- Δ-υ-ε-ε- σ-ο γ-α-ε-ο- --------------------- Δουλεύει στο γραφείο. 0
Dou----i-s----raph--o. D------- s-- g-------- D-u-e-e- s-o g-a-h-í-. ---------------------- Douleúei sto grapheío.
Cô ấy làm việc với máy vi tính. Δο--ε----στο-----λογ-σ--. Δ------- σ--- υ---------- Δ-υ-ε-ε- σ-ο- υ-ο-ο-ι-τ-. ------------------------- Δουλεύει στον υπολογιστή. 0
Dou-e-------n ypo-o-i--ḗ. D------- s--- y---------- D-u-e-e- s-o- y-o-o-i-t-. ------------------------- Douleúei ston ypologistḗ.
Martha đâu rồi? Π-- είναι-η -άρ-α; Π-- ε---- η Μ----- Π-ύ ε-ν-ι η Μ-ρ-α- ------------------ Πού είναι η Μάρτα; 0
Poú -í--i ē--árta? P-- e---- ē M----- P-ú e-n-i ē M-r-a- ------------------ Poú eínai ē Márta?
Ờ trong rạp chiếu phim. Σ-- -ι--μά. Σ-- σ------ Σ-ο σ-ν-μ-. ----------- Στο σινεμά. 0
S-- s-nemá. S-- s------ S-o s-n-m-. ----------- Sto sinemá.
Cô ấy xem / coi phim. Βλέπει-μ-α --ι-ία. Β----- μ-- τ------ Β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------ Βλέπει μία ταινία. 0
Bl-pe- --- t--n-a. B----- m-- t------ B-é-e- m-a t-i-í-. ------------------ Blépei mía tainía.
Peter làm gì? Τ---άνει-- -έ-ε-; Τ- κ---- ο Π----- Τ- κ-ν-ι ο Π-τ-ρ- ----------------- Τι κάνει ο Πέτερ; 0
Ti-k--ei o --te-? T- k---- o P----- T- k-n-i o P-t-r- ----------------- Ti kánei o Péter?
Anh ấy học đại học. Σπουδάζ-ι σ-ο -ανε-ιστή-ιο. Σ-------- σ-- π------------ Σ-ο-δ-ζ-ι σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-. --------------------------- Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. 0
S--u---e- s-- p-n-p-s-ḗmi-. S-------- s-- p------------ S-o-d-z-i s-o p-n-p-s-ḗ-i-. --------------------------- Spoudázei sto panepistḗmio.
Anh ấy học về ngôn ngữ. Σ----άζει ---σ--ς. Σ-------- γ------- Σ-ο-δ-ζ-ι γ-ώ-σ-ς- ------------------ Σπουδάζει γλώσσες. 0
S-o-d---i gl-s--s. S-------- g------- S-o-d-z-i g-ṓ-s-s- ------------------ Spoudázei glṓsses.
Peter đâu rồi? Πο--είν-ι-----τ-ρ; Π-- ε---- ο Π----- Π-ύ ε-ν-ι ο Π-τ-ρ- ------------------ Πού είναι ο Πέτερ; 0
Po----n-i ---é--r? P-- e---- o P----- P-ú e-n-i o P-t-r- ------------------ Poú eínai o Péter?
Ở trong quán cà phê. Σ-ην-κ-φε--ρια. Σ--- κ--------- Σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- --------------- Στην καφετέρια. 0
Stēn kaph-té-ia. S--- k---------- S-ē- k-p-e-é-i-. ---------------- Stēn kaphetéria.
Anh ấy uống cà phê. Π-ν-- καφ-. Π---- κ---- Π-ν-ι κ-φ-. ----------- Πίνει καφέ. 0
Pí-ei -aphé. P---- k----- P-n-i k-p-é- ------------ Pínei kaphé.
Họ thích đi đâu ư? Π-- -ους-αρέσ-- -α----αίνο-ν; Π-- τ--- α----- ν- π--------- Π-ύ τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- ----------------------------- Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
P-- -ou----------a--ēg------? P-- t--- a----- n- p--------- P-ú t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- ----------------------------- Poú tous arései na pēgaínoun?
Nghe hòa nhạc. / Xem biểu diễn ca nhạc. Σε-συναυλ-ες. Σ- σ--------- Σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------- Σε συναυλίες. 0
S---ynaul-es. S- s--------- S- s-n-u-í-s- ------------- Se synaulíes.
Họ thích nghe nhạc. Το-ς --έσ-ι -α ----------ικ-. Τ--- α----- ν- α---- μ------- Τ-υ- α-έ-ε- ν- α-ο-ν μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Τους αρέσει να ακούν μουσική. 0
T-us-ar-sei ----ko-n m-usik-. T--- a----- n- a---- m------- T-u- a-é-e- n- a-o-n m-u-i-ḗ- ----------------------------- Tous arései na akoún mousikḗ.
Họ không thích đi đâu? Π-ύ-------υ---ρ--ει να--ηγ----υν; Π-- δ-- τ--- α----- ν- π--------- Π-ύ δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- --------------------------------- Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
Po- d---------ré-ei--a --gaíno--? P-- d-- t--- a----- n- p--------- P-ú d-n t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- --------------------------------- Poú den tous arései na pēgaínoun?
Đi đến sàn nhảy. Στ- ν-ί-κο. Σ-- ν------ Σ-η ν-ί-κ-. ----------- Στη ντίσκο. 0
St--nt--ko. S-- n------ S-ē n-í-k-. ----------- Stē ntísko.
Họ không thích nhảy. Δ-ν -ους αρέ-ε--- χο-ό-. Δ-- τ--- α----- ο χ----- Δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ο χ-ρ-ς- ------------------------ Δεν τους αρέσει ο χορός. 0
Den ---s-a--s---o-choró-. D-- t--- a----- o c------ D-n t-u- a-é-e- o c-o-ó-. ------------------------- Den tous arései o chorós.

Ngôn ngữ Creole

Bạn có biết tiếng Đức được nói ở Nam Thái Bình Dương? Đó là sự thật! Ở một số vùng của Papua New Guinea và Úc, người ta nói tiếng Unserdeutsch. Đó là một ngôn ngữ Creole. Các ngôn ngữ Creole xuất hiện trong các tình huống tiếp xúc ngôn ngữ. Đó là khi nhiều ngôn ngữ khác nhau gặp nhau. Đến nay, nhiều ngôn ngữ Creole gần như tuyệt chủng. Nhưng trên toàn thế giới có 15 triệu người vẫn nói một ngôn ngữ Creole. Các ngôn ngữ Creole luôn là ngôn ngữ bản địa. Nó khác với các ngôn ngữ Pidgin. Ngôn ngữ Pidgin là các dạng thức nói rất đơn giản. Các ngôn ngữ này chỉ hữu ích cho giao tiếp rất cơ bản. Hầu hết các ngôn ngữ Creole có nguồn gốc từ thời thuộc địa. Vì vậy, ngôn ngữ Creole thường dựa trên ngôn ngữ châu Âu. Một đặc trưng của ngôn ngữ Creole là một vốn từ vựng hạn chế. Ngôn ngữ Creole cũng có âm vị học riêng. Ngữ pháp của ngôn ngữ Creole được đơn giản hóa rất nhiều. Quy tắc phức tạp chỉ đơn giản là được người nói bỏ qua. Mỗi ngôn ngữ Creole là một yếu tố quan trọng của bản sắc dân tộc. Kết quả là, có rất nhiều tác phẩm văn chương được viết bằng ngôn ngữ Creole. Ngôn ngữ Creole đặc biệt thú vị với các nhà ngôn ngữ học. Điều này là bởi vì chúng thể hiện cách các ngôn ngữ phát triển và sau đó mất đi như thế nào. Vì vậy, họ có thể nghiên cứu sự phát triển của các ngôn ngữ trong các ngôn ngữ Creole. Chúng cũng chứng minh rằng các ngôn ngữ có thể thay đổi và thích nghi. Nguyên tắc nghiên cứu các ngôn ngữ Creole được gọi là Creole học (Creolistics, hoặc Creology). Một trong những câu nói nổi tiếng nhất trong ngôn ngữ Creole là của đất nước Jamaica. Bob Marley đã làm cho nó nổi tiếng toàn thế giới - bạn có biết câu đó không? Đó là ‘Không, phụ nữ không được khóc!’