Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở trong rạp chiếu phim   »   hu A moziban

45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

Ở trong rạp chiếu phim

45 [negyvenöt]

A moziban

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Hungary Chơi Thêm
Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. Moz-ba ak-r-n- m----. M----- a------ m----- M-z-b- a-a-u-k m-n-i- --------------------- Moziba akarunk menni. 0
Hôm nay có phim rất hay. M- eg--j- f-lm-lesz. M- e-- j- f--- l---- M- e-y j- f-l- l-s-. -------------------- Ma egy jó film lesz. 0
Phim rất mới. A--------l--se- -j. A f--- t------- ú-- A f-l- t-l-e-e- ú-. ------------------- A film teljesen új. 0
Quầy bán vé ở đâu? H---van-- -énztá-? H-- v-- a p------- H-l v-n a p-n-t-r- ------------------ Hol van a pénztár? 0
Còn chỗ trống không? Va--a- mé--s-a-a- he----? V----- m-- s----- h------ V-n-a- m-g s-a-a- h-l-e-? ------------------------- Vannak még szabad helyek? 0
Vé vào cửa bao nhiêu tiền? M----ib- ke-ü-ne- - ---ye-? M------- k------- a j------ M-n-y-b- k-r-l-e- a j-g-e-? --------------------------- Mennyibe kerülnek a jegyek? 0
Khi nào phim bắt đầu? Miko- k--d---k-a--e-őa---? M---- k------- a- e------- M-k-r k-z-ő-i- a- e-ő-d-s- -------------------------- Mikor kezdődik az előadás? 0
Phim dài bao lâu? Meddig--art ------? M----- t--- a f---- M-d-i- t-r- a f-l-? ------------------- Meddig tart a film? 0
Có thể đặt vé trước không? Le--t --g-al-i-j-g-e-e-? L---- f------- j-------- L-h-t f-g-a-n- j-g-e-e-? ------------------------ Lehet foglalni jegyeket? 0
Tôi muốn ngồi ở đằng sau. Há-ul s-e---n-k üln-. H---- s-------- ü---- H-t-l s-e-e-n-k ü-n-. --------------------- Hátul szeretnék ülni. 0
Tôi muốn ngồi ở đằng trước. El-l-s-ere-né----n-. E--- s-------- ü---- E-ö- s-e-e-n-k ü-n-. -------------------- Elöl szeretnék ülni. 0
Tôi muốn ngồi ở giữa. K--épen sz-r-tn---ü--i. K------ s-------- ü---- K-z-p-n s-e-e-n-k ü-n-. ----------------------- Középen szeretnék ülni. 0
Phim hồi hôp. Izg--mas fi-m vol-. I------- f--- v---- I-g-l-a- f-l- v-l-. ------------------- Izgalmas film volt. 0
Phim không chán. A-f----n-m v--t-u--l-as. A f--- n-- v--- u------- A f-l- n-m v-l- u-a-m-s- ------------------------ A film nem volt unalmas. 0
Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. D- a--önyv-a-----hez--épe-t-j--b-v-lt. D- a k---- a f------ k----- j--- v---- D- a k-n-v a f-l-h-z k-p-s- j-b- v-l-. -------------------------------------- De a könyv a filmhez képest jobb volt. 0
Nhạc thế nào? Mi---- ---t-a--e--? M----- v--- a z---- M-l-e- v-l- a z-n-? ------------------- Milyen volt a zene? 0
Diễn viên diễn thế nào? M-lyene- v--ta- a-sz-nés-ek? M------- v----- a s--------- M-l-e-e- v-l-a- a s-í-é-z-k- ---------------------------- Milyenek voltak a színészek? 0
Có phụ đề bằng tiếng Anh không? V----a-g-- -elira-? V--- a---- f------- V-l- a-g-l f-l-r-t- ------------------- Volt angol felirat? 0

Ngôn ngữ và âm nhạc

Âm nhạc là một hiện tượng toàn cầu. Tất cả các dân tộc trên trái đất đều chơi nhạc. Và mọi nền văn hóa đều hiểu âm nhạc. Một nghiên cứu khoa học đã chứng minh điều này. Trong nghiên cứu đó, người ta mở âm nhạc phương Tây cho một bộ tộc người biệt lập. Bộ lạc châu Phi này chưa từng tiếp xúc với thế giới hiện đại. Tuy nhiên, họ biết đâu là nhạc vui, đâu là nhạc buồn Lý do của điều này vẫn chưa được nghiên cứu. Nhưng âm nhạc dường như là một ngôn ngữ không biên giới. Và bằng cách nào đó chúng ta đều biết cách hiểu nó một cách chính xác. Tuy nhiên, âm nhạc không có lợi thế tiến hóa. Chúng ta có thể hiểu được nó ngay, dù sao cũng là vì có liên quan đến ngôn ngữ của chúng ta. Bởi vì âm nhạc và ngôn ngữ thuộc về nhau. Chúng được xử lý như nhau trong não. Họ cũng có chức năng tương tự nhau. Cả hai đều kết hợp âm điệu và âm thanh theo các quy luật nhất định. Ngay cả trẻ cũng hiểu âm nhạc, chúng học được điều đó từ khi còn trong bụng mẹ. Ở trong đó, chúng nghe giai điệu ngôn ngữ của người mẹ. Vì vậy khi ra đời, chúng có thể hiểu được âm nhạc. Có thể nói rằng âm nhạc bắt chước giai điệu của ngôn ngữ. Cảm xúc cũng được thể hiện qua tốc độ ở cả ngôn ngữ và âm nhạc. Vì vậy nhờ kiến thức ngôn ngữ của chúng ta, chúng ta hiểu được những cảm xúc trong âm nhạc. Ngược lại, người biết nhạc thường học ngôn ngữ dễ dàng hơn. Nhiều nhạc sĩ ghi nhớ ngôn ngữ như giai điệu. Bằng cách đó, họ có thể nhớ ngôn ngữ tốt hơn. Một điều thú vị là các bài hát ru trên thế giới đều có vẻ rất giống nhau. Điều này chứng tỏ tính quốc tế của âm nhạc. Và có lẽ nó cũng là ngôn ngữ đẹp nhất.