Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Đặt câu hỏi 1   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Đặt câu hỏi 1

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [silisa huleti]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

[t’iyak’ē met’eyek’i 1]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Amharic Chơi Thêm
Học tập መማር መ-- መ-ር --- መማር 0
m-mari m----- m-m-r- ------ memari
Học sinh học nhiều không? ተ--ዎቹ----ይ--ሉ? ተ---- ብ- ይ---- ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
t---rī-o-h- bi-------ra-u? t---------- b--- y-------- t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
Không, họ học ít. አ- ፤ -ነሱ ት-----ራሉ። አ- ፤ እ-- ት-- ይ---- አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
āy- --ines--ti-ish- ---a---u. ā-- ; i---- t------ y-------- ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
Hỏi መ-የቅ መ--- መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-t’--e--i m--------- m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? መም-----ሎ-ቶሎ ---------? መ---- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----- መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
me-ihir-n- -ol--t-l----i--k’ē yi-’e---’-l-? m--------- t--- t--- t------- y------------ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. አይ - -ሎ----ጥያቄ-ች- -ልጠይቅ-። አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ------ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
āy--- to----ol- -’--a----o-h------i-’e------i. ā-- ; t--- t--- t-------------- ā------------- ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.
Trả lời መመ-ስ መ--- መ-ለ- ---- መመለስ 0
m----e-i m------- m-m-l-s- -------- memelesi
Xin bạn hãy trả lời. እባክ- ---ሱ። እ--- ይ---- እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
iba--w- y-m--is-. i------ y-------- i-a-i-o y-m-l-s-. ----------------- ibakiwo yimelisu.
Tôi trả lời. እኔ እመልሳ-ው። እ- እ------ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
in- --el-sa-ewi. i-- i----------- i-ē i-e-i-a-e-i- ---------------- inē imelisalewi.
Làm việc መስ-ት መ--- መ-ራ- ---- መስራት 0
me--r-ti m------- m-s-r-t- -------- mesirati
Anh ấy có đang làm việc không? እ--አሁን--የሰራ ነ-? እ- አ-- እ--- ነ-- እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
i-u-ā--n- iy--er--n-wi? i-- ā---- i------ n---- i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-? ----------------------- isu āhuni iyesera newi?
Vâng, anh ấy đang làm việc. አዎ ፤ እ- አ-- እየሰ- ነው። አ- ፤ እ- አ-- እ--- ነ-- አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
āwo-; isu āh--- -----r- n-w-. ā-- ; i-- ā---- i------ n---- ā-o ; i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-. ----------------------------- āwo ; isu āhuni iyesera newi.
Đến መም-ት መ--- መ-ጣ- ---- መምጣት 0
m-mit’ati m-------- m-m-t-a-i --------- memit’ati
Bạn đến không? ይ-ጣሉ? ይ---- ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
yi--t----? y--------- y-m-t-a-u- ---------- yimet’alu?
Vâng, chúng tôi đến ngay. አዎ ፤-አ---እን-ጣ-ን። አ- ፤ አ-- እ------ አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
āwo ; āh-ni-i-ime-’--eni. ā-- ; ā---- i------------ ā-o ; ā-u-i i-i-e-’-l-n-. ------------------------- āwo ; āhuni inimet’aleni.
Sống መ-ር መ-- መ-ር --- መኖር 0
men--i m----- m-n-r- ------ menori
Bạn sống ở Berlin à? በርሊን ውስ--ነ- የ--ሩት? በ--- ው-- ነ- የ----- በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
b--ilīni--is-t-i-n-----e---o--ti? b------- w------ n--- y---------- b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-t-? --------------------------------- berilīni wisit’i newi yemīnoruti?
Vâng, tôi sống ở Berlin. አዎ-----ሊ--ው-ጥ ---የምኖ-ው። አ- ፤ በ--- ው-- ነ- የ----- አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
āwo ; be-il----w--i-’--ne-i-y-m---rew-. ā-- ; b------- w------ n--- y---------- ā-o ; b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-w-. --------------------------------------- āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi.

Muốn nói được thì phải viết được

Học ngoại ngữ không phải là luôn luôn dễ dàng. Các sinh viên ngôn ngữ thường thấy ban đầu kỹ năng nói cực kì khó khăn. Nhiều người không có can đảm để nói vài câu bằng ngôn ngữ mới. Họ quá sợ mắc lỗi. Đối với những học sinh như thế này, viết có thể là một giải pháp. Muốn học nói tốt thì cần viết được tốt! Viết giúp chúng ta quen với một ngôn ngữ mới. Có nhiều lý do cho việc này. Viết khác với nói. Nó là một quá trình phức tạp hơn nhiều. Khi viết, chúng ta mất nhiều thời gian để cân nhắc chọn từ. Khi đó, não của chúng ta làm việc với ngôn ngữ mới một cách chăm chú hơn. Chúng ta cũng thoải mái hơn nhiều khi viết. Không có ai chờ đợi một câu trả lời cả. Vì vậy, chúng ta dần dần mất nỗi sợ ngôn ngữ mới. Hơn nữa, viết cũng thúc đẩy sự sáng tạo. Chúng ta cảm thấy tự do hơn và thoải mái chơi với ngôn ngữ mới. Viết cũng cho chúng ta nhiều thời gian hơn nói. Và nó hỗ trợ bộ nhớ của chúng ta! Nhưng lợi thế lớn nhất của viết là hình thức khách quan. Nghĩa là ta có thể biết ngay hiệu quả của cách chọn từ của chúng ta. Chúng ta nhìn thấy mọi thứ rõ ràng trước mắt mình. Như vậy chúng ta có thể sửa những sai sót và rút kinh nghiệm luôn. Bạn viết gì bằng ngôn ngữ mới về mặt lý thuyết là không quan trọng. Điều quan trọng là hãy viết một cách thường xuyên. Nếu muốn thực hành, hãy kết bạn với một người nước ngoài qua viết. Lúc nào đó các bạn nên gặp nhau. Bạn sẽ thấy: Bây giờ nói chuyện dễ dàng hơn nhiều!