Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Đặt câu hỏi 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [Sáu mươi ba]

Đặt câu hỏi 2

Đặt câu hỏi 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Bulgaria Chơi Thêm
Tôi có một sở thích riêng. Аз-и-ам -оби. А- и--- х---- А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
Az-im-- -h-b-. A- i--- k----- A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Tôi đánh quần vợt. А--игра- -е-и-. А- и---- т----- А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Az ig-ay- t-n--. A- i----- t----- A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Sân quần vợt ở đâu? К-де им- и---------тен--? К--- и-- и----- з- т----- К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
K-de i---i--i-h-h--z- -e--s? K--- i-- i-------- z- t----- K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Bạn có sở thích riêng không? Ти-и--ш-ли-хоб-? Т- и--- л- х---- Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
Ti--m-sh-li--h-bi? T- i---- l- k----- T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Tôi chơi bóng đá. А- игр-я -утбо-. А- и---- ф------ А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
Az --ra-a fut--l. A- i----- f------ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Sân bóng đá ở đâu? К-де-и---ф------- -гр---? К--- и-- ф------- и------ К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
K--e i-a-futbo-n---gr----he? K--- i-- f------- i--------- K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Cánh tay tôi bị đau. Р-к----ме --ли. Р----- м- б---- Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
R-ka-a m---o--. R----- m- b---- R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Chân tôi và tay tôi cũng bị đau. Хо---о-о - ки---та същ--ме -ол--. Х------- и к------ с--- м- б----- Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
Kho-i-ot--i--it---a--y--c-o--- b-l-a-. K-------- i k------ s------ m- b------ K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Ở đâu có bác sĩ? Къде има л-к-р? К--- и-- л----- К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
Ky-e-i---l----? K--- i-- l----- K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Tôi có một chiếc xe hơi. Аз и-ам -ола. А- и--- к---- А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Az ima---o--. A- i--- k---- A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Tôi cũng có một chiếc xe máy. И-ам и м--ор. И--- и м----- И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
Im-m -----o-. I--- i m----- I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Ở đâu là bãi đỗ xe? К-де и-а--ар--нг? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
Kyde -ma---r-i--? K--- i-- p------- K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Tôi có một áo len. Аз-и--- пуло-ер. А- и--- п------- А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
Az im----u--ve-. A- i--- p------- A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Tôi cũng có một áo khoác và một quần bò. Имам-също-як-------ки. И--- с--- я-- и д----- И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
I-------h-h---a-e --dyn-i. I--- s------ y--- i d----- I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Ở đâu có máy giặt? К-де-----пе----я? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
K--e-i-a ----lnya? K--- i-- p-------- K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Tôi có một cái đĩa. А-----м чиния. А- и--- ч----- А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
A- ---m chin--a. A- i--- c------- A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Tôi có một con dao, một cái dĩa và một cái thìa. Имам --ж---или-а и-лъжиц-. И--- н--- в----- и л------ И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
Ima- ----,-v---t-----ly-hi---. I--- n---- v------ i l-------- I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Muối và hạt tiêu ở đâu? Къ----ма------ ----н ---е-? К--- и-- с-- и ч---- п----- К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
K--e i-a ------chere--p--e-? K--- i-- s-- i c----- p----- K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Cơ thể phản ứng với lời nói

Lời nói được xử lý trong não của chúng ta. Não hoạt động khi chúng ta nghe hoặc đọc. Điều này có thể được đo bằng một vài phương pháp. Nhưng không chỉ có bộ não chúng ta phản ứng với các kích thích ngôn ngữ. Các nghiên cứu gần đây cho thấy rằng bài lời nói cũng kích hoạt cơ thể của chúng ta. Cơ thể chúng ta hoạt động khi nó nghe hoặc đọc một số từ. Nhất là những từ mô tả phản ứng về thể chất. Một ví dụ rõ thấy là từ ‘cười’. Khi đọc từ này lên, chúng ta di chuyển ‘cơ bắp nụ cười’ của mình. Những từ tiêu cực cũng có một ảnh hưởng đáng kể. Chẳng hạn như từ ‘đau đớn’. Cơ thể chúng ta thể hiện một phản ứng đau rõ ràng khi chúng ta đọc từ này. Có thể nói rằng chúng ta bắt chước những gì chúng ta đọc hoặc nghe. Lời nói càng sinh động, chúng ta càng phản ứng mạnh. Một mô tả chính xác sẽ mang lại một phản ứng mạnh mẽ. Người ta đo hoạt động của cơ thể để nghiên cứu. Các đối tượng thử nghiệm được cho xem từ khác nhau. Có những từ tích cực và tiêu cực. Nét mặt của các đối tượng thử nghiệm này thay đổi trong quá trình kiểm tra. Các chuyển động của miệng và trán cũng khác nhau. Điều đó chứng tỏ rằng lời nói có tác động mạnh đến chúng ta. Từ ngữ không chỉ là phương tiện giao tiếp. Não của chúng ta chuyển lời nói thành ngôn ngữ cơ thể. Người ta chưa nghiên cứu được nó xảy ra như thế nào. Rất có thể nghiên cứu này sẽ cho ra kết quả. Các bác sĩ đang thảo luận về cách điều trị tốt nhất cho bệnh nhân. Bởi vì nhiều người bệnh phải trải qua một vòng trị liệu lâu dài. Và họ còn phải thảo luận nhiều nữa…