Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Đặt câu hỏi 2   »   ky Asking questions 2

63 [Sáu mươi ba]

Đặt câu hỏi 2

Đặt câu hỏi 2

63 [алтымыш үч]

63 [altımış üç]

Asking questions 2

[Suroo berüü 2]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Kyrgyz Chơi Thêm
Tôi có một sở thích riêng. М--ин--обби- -а-. М---- х----- б--- М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
Meni--ho---- --r. M---- h----- b--- M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
Tôi đánh quần vợt. Ме---е-нис -йной--н. М-- т----- о-------- М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
Me- -e-n-s-o-n---un. M-- t----- o-------- M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
Sân quần vợt ở đâu? Те-ни--ко--у кай--? Т----- к---- к----- Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
T------------k-y--? T----- k---- k----- T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
Bạn có sở thích riêng không? Хо---ң --рб-? Х----- б----- Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
H---iŋ-ba---? H----- b----- H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
Tôi chơi bóng đá. Мен фут-о--ойн-йм-н. М-- ф----- о-------- М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
Me--f-t--l oy--y-un. M-- f----- o-------- M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
Sân bóng đá ở đâu? Футб---тал---- -а-д-? Ф----- т------ к----- Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
F--b-l---l--s- ka-d-? F----- t------ k----- F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?
Cánh tay tôi bị đau. Ме--- -олум оору----тат. М---- к---- о---- ж----- М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
M--i- kolum o-r-p-j---t. M---- k---- o---- j----- M-n-n k-l-m o-r-p j-t-t- ------------------------ Menin kolum oorup jatat.
Chân tôi và tay tôi cũng bị đau. Ме----к---м да, -уту--да---р-- жа---. М---- к---- д-- б---- д- о---- ж----- М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
M--in kol-m-da--bu-u- d--oo-up-j--at. M---- k---- d-- b---- d- o---- j----- M-n-n k-l-m d-, b-t-m d- o-r-p j-t-t- ------------------------------------- Menin kolum da, butum da oorup jatat.
Ở đâu có bác sĩ? Дар-гер к--да? Д------ к----- Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
D-rıger -ay--? D------ k----- D-r-g-r k-y-a- -------------- Darıger kayda?
Tôi có một chiếc xe hơi. Менин-автоун--м-б--. М---- а-------- б--- М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
Me-in-------a-- bar. M---- a-------- b--- M-n-n a-t-u-a-m b-r- -------------------- Menin avtounaam bar.
Tôi cũng có một chiếc xe máy. Мени--мот--и-ли- ---ы-ба-. М---- м--------- д--- б--- М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
Me--n--ot-------m-d--ı-ba-. M---- m---------- d--- b--- M-n-n m-t-t-i-l-m d-g- b-r- --------------------------- Menin mototsiklim dagı bar.
Ở đâu là bãi đỗ xe? У--- т---о-уу-у-жай -ай--? У--- т--------- ж-- к----- У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
Unaa -o-totuu-- jay-k--d-? U--- t--------- j-- k----- U-a- t-k-o-u-ç- j-y k-y-a- -------------------------- Unaa toktotuuçu jay kayda?
Tôi có một áo len. М--де -в--е- б-р. М---- с----- б--- М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
Me-d--svi-er b-r. M---- s----- b--- M-n-e s-i-e- b-r- ----------------- Mende sviter bar.
Tôi cũng có một áo khoác và một quần bò. М-нин дагы -ур-к-м жа-- джинсым-бар. М---- д--- к------ ж--- д------ б--- М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
Me--n--ag---u--ka---a-a-d-i-----b--. M---- d--- k------ j--- d------ b--- M-n-n d-g- k-r-k-m j-n- d-i-s-m b-r- ------------------------------------ Menin dagı kurtkam jana djinsım bar.
Ở đâu có máy giặt? К-р-ж--г-ч--аши-а-ка-да? К-- ж----- м----- к----- К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
K-r-----u- ma--n---ay--? K-- j----- m----- k----- K-r j-u-u- m-ş-n- k-y-a- ------------------------ Kir juuguç maşina kayda?
Tôi có một cái đĩa. Ме--- табак-б--. М---- т---- б--- М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
M--d- t--ak -a-. M---- t---- b--- M-n-e t-b-k b-r- ---------------- Mende tabak bar.
Tôi có một con dao, một cái dĩa và một cái thìa. М-нде----а-, в-л-а -ан--каш-- б-р. М---- б----- в---- ж--- к---- б--- М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
Me--e --ç----v-lk- ja-- -aş-k-b-r. M---- b----- v---- j--- k---- b--- M-n-e b-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-r- ---------------------------------- Mende bıçak, vilka jana kaşık bar.
Muối và hạt tiêu ở đâu? Т-з ж--а-------ир---й--? Т-- ж--- к------- к----- Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
T----a---k----pir ka--a? T-- j--- k------- k----- T-z j-n- k-l-m-i- k-y-a- ------------------------ Tuz jana kalempir kayda?

Cơ thể phản ứng với lời nói

Lời nói được xử lý trong não của chúng ta. Não hoạt động khi chúng ta nghe hoặc đọc. Điều này có thể được đo bằng một vài phương pháp. Nhưng không chỉ có bộ não chúng ta phản ứng với các kích thích ngôn ngữ. Các nghiên cứu gần đây cho thấy rằng bài lời nói cũng kích hoạt cơ thể của chúng ta. Cơ thể chúng ta hoạt động khi nó nghe hoặc đọc một số từ. Nhất là những từ mô tả phản ứng về thể chất. Một ví dụ rõ thấy là từ ‘cười’. Khi đọc từ này lên, chúng ta di chuyển ‘cơ bắp nụ cười’ của mình. Những từ tiêu cực cũng có một ảnh hưởng đáng kể. Chẳng hạn như từ ‘đau đớn’. Cơ thể chúng ta thể hiện một phản ứng đau rõ ràng khi chúng ta đọc từ này. Có thể nói rằng chúng ta bắt chước những gì chúng ta đọc hoặc nghe. Lời nói càng sinh động, chúng ta càng phản ứng mạnh. Một mô tả chính xác sẽ mang lại một phản ứng mạnh mẽ. Người ta đo hoạt động của cơ thể để nghiên cứu. Các đối tượng thử nghiệm được cho xem từ khác nhau. Có những từ tích cực và tiêu cực. Nét mặt của các đối tượng thử nghiệm này thay đổi trong quá trình kiểm tra. Các chuyển động của miệng và trán cũng khác nhau. Điều đó chứng tỏ rằng lời nói có tác động mạnh đến chúng ta. Từ ngữ không chỉ là phương tiện giao tiếp. Não của chúng ta chuyển lời nói thành ngôn ngữ cơ thể. Người ta chưa nghiên cứu được nó xảy ra như thế nào. Rất có thể nghiên cứu này sẽ cho ra kết quả. Các bác sĩ đang thảo luận về cách điều trị tốt nhất cho bệnh nhân. Bởi vì nhiều người bệnh phải trải qua một vòng trị liệu lâu dài. Và họ còn phải thảo luận nhiều nữa…