Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cần – muốn   »   ja 必要とする―欲する

69 [Sáu mươi chín]

Cần – muốn

Cần – muốn

69 [六十九]

69 [Rokujūkyū]

必要とする―欲する

[hitsuyō to suru ― yoku suru]

Việt Nhật Chơi Thêm
Tôi cần một cái giường. ベッドが 要ります 。 ベッドが 要ります 。 0
b---- g- i------. be--- g- i------. beddo ga irimasu. b-d-o g- i-i-a-u. ----------------.
Tôi muốn ngủ. 眠りたい です 。 眠りたい です 。 0
n------------. ne-----------. nemuritaidesu. n-m-r-t-i-e-u. -------------.
Ở đây có một cái giường không? ここには ベッドは あります か ? ここには ベッドは あります か ? 0
k--- n- w- b---- w- a------ k-? ko-- n- w- b---- w- a------ k-? koko ni wa beddo wa arimasu ka? k-k- n- w- b-d-o w- a-i-a-u k-? ------------------------------?
Tôi cần một cái đèn. 電灯が 要ります 。 電灯が 要ります 。 0
d---- g- i------. de--- g- i------. dentō ga irimasu. d-n-ō g- i-i-a-u. ----------------.
Tôi muốn đọc. 読みたい です 。 読みたい です 。 0
y----------. yo---------. yomitaidesu. y-m-t-i-e-u. -----------.
Ở đây có một cái đèn không? ここには 電灯は あります か ? ここには 電灯は あります か ? 0
k--- n- w- d---- w- a------ k-? ko-- n- w- d---- w- a------ k-? koko ni wa dentō wa arimasu ka? k-k- n- w- d-n-ō w- a-i-a-u k-? ------------------------------?
Tôi cần điện thoại. 電話が 要ります 。 電話が 要ります 。 0
d---- g- i------. de--- g- i------. denwa ga irimasu. d-n-a g- i-i-a-u. ----------------.
Tôi muốn gọi điện thoại. 電話を したい です 。 電話を したい です 。 0
d---- o s---------. de--- o s---------. denwa o shitaidesu. d-n-a o s-i-a-d-s-. ------------------.
Ở đây có điện thoại không? ここには 電話は あります か ? ここには 電話は あります か ? 0
k--- n- w- d---- w- a------ k-? ko-- n- w- d---- w- a------ k-? koko ni wa denwa wa arimasu ka? k-k- n- w- d-n-a w- a-i-a-u k-? ------------------------------?
Tôi cần máy ảnh. カメラが 要ります 。 カメラが 要ります 。 0
k----- g- i------. ka---- g- i------. kamera ga irimasu. k-m-r- g- i-i-a-u. -----------------.
Tôi muốn chụp ảnh. 写真を とりたい です 。 写真を とりたい です 。 0
s------ o t----------. sh----- o t----------. shashin o toritaidesu. s-a-h-n o t-r-t-i-e-u. ---------------------.
Ở đây có máy ảnh không? ここには カメラは あります か ? ここには カメラは あります か ? 0
k--- n- w- k----- w- a------ k-? ko-- n- w- k----- w- a------ k-? koko ni wa kamera wa arimasu ka? k-k- n- w- k-m-r- w- a-i-a-u k-? -------------------------------?
Tôi cần một cái máy tính. コンピューターが 要ります 。 コンピューターが 要ります 。 0
k------- g- i------. ko------ g- i------. konpyūtā ga irimasu. k-n-y-t- g- i-i-a-u. -------------------.
Tôi muốn gửi / gởi thư điện tử. Eメールを 送りたい です 。 Eメールを 送りたい です 。 0
e m--- o o-----------. e m--- o o-----------. e mēru o okuritaidesu. e m-r- o o-u-i-a-d-s-. ---------------------.
Ở đây có máy tính không? ここには コンピューターは あります か ? ここには コンピューターは あります か ? 0
k--- n- w- k------- w- a------ k-? ko-- n- w- k------- w- a------ k-? koko ni wa konpyūtā wa arimasu ka? k-k- n- w- k-n-y-t- w- a-i-a-u k-? ---------------------------------?
Tôi cần một cái bút bi. ボールペンが 要ります 。 ボールペンが 要ります 。 0
b------ g- i------. bō----- g- i------. bōrupen ga irimasu. b-r-p-n g- i-i-a-u. ------------------.
Tôi muốn viết. 書きたい ことが あります 。 書きたい ことが あります 。 0
k------ k--- g- a------. ka----- k--- g- a------. kakitai koto ga arimasu. k-k-t-i k-t- g- a-i-a-u. -----------------------.
Ở đây có giấy và bút không? ここには 紙と ボールペンは あります か ? ここには 紙と ボールペンは あります か ? 0
k--- n- w- k--- t- b------ w- a------ k-? ko-- n- w- k--- t- b------ w- a------ k-? koko ni wa kami to bōrupen wa arimasu ka? k-k- n- w- k-m- t- b-r-p-n w- a-i-a-u k-? ----------------------------------------?

Dịch bằng công cụ

Một người phải trả nhiều tiền dể có một văn bản được chuyển dịch. Thông dịch/biên dịch viên chuyên nghiệp lấy giá cao. Dù vậy,việc hiểu được các ngôn ngữ khác ngày càng trở nên quan trọng. Các nhà khoa học máy tính và các nhà ngôn ngữ học máy tính muốn giải quyết vấn đề này. Họ đã nghiên cứu về sự phát triển của công cụ dịch thuật. Ngày nay, có rất nhiều chương trình khác nhau. Nhưng chất lượng của bản dịch máy thường không tốt. Tuy nhiên, đó không phải là lỗi của các lập trình viên! Ngôn ngữ là những cấu trúc rất phức tạp. Mặt khác máy vi tính lại dựa trên nguyên tắc toán học đơn giản. Do đó, chúng không thể xử lý ngôn ngữ luôn chính xác. Một chương trình dịch phải học một ngôn ngữ hoàn toàn. Để được như vậy, các chuyên gia phải dạy cho nó hàng ngàn từ và các quy tắc. Điều đó rõ ràng là không khả thi. Dùng máy tính để tính toán con số dễ dàng hơn. Nó giỏi việc đó. Máy tính có thể tính toán được những cách kết hợp nào là phổ biến. Chẳng hạn nó nhận ra những từ thường ở bên cạnh nhau. Như vậy nó cần phải được cung cấp những văn bản bằng các ngôn ngữ khác nhau. Bằng cách này, nó học những gì là điển hình cho một số ngôn ngữ. Phương pháp thống kê này sẽ cải thiện bản dịch tự động. Tuy nhiên, máy tính không thể thay thế con người. Không máy tính nào có thể bắt chước bộ não con người trong lĩnh vực ngôn ngữ. Vì vậy, dịch giả và phiên dịch viên vẫn sẽ còn phải làm việc còn dài! Trong tương lai, các văn bản đơn giản có thể dịch bởi các máy tính. Nhưng bài hát, thơ ca và văn học vẫn cần yếu tố sống. Những ngôn ngữ đó sinh ra từ cảm xúc của con người. Và nó phải như thế.