Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Được phép làm gì đó   »   he ‫מותר משהו ‬

73 [Bảy mươi ba]

Được phép làm gì đó

Được phép làm gì đó

‫73 [שבעים ושלוש]‬

73 [shiv\'im w\'shalosh]

‫מותר משהו ‬

[mutar mashehu]

Việt Do Thái Chơi Thêm
Bạn được phép lái xe chưa? ‫כ-- מ--- ל- ל---- ב------?‬ ‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ 0
k--- m---- l----/l--- l----- b---------? kv-- m---- l----/l--- l----- b---------? kvar mutar lekha/lakh linhog bamekhonit? k-a- m-t-r l-k-a/l-k- l-n-o- b-m-k-o-i-? ----------------/----------------------?
Bạn được phép uống rượu chưa? ‫כ-- מ--- ל- ל---- א------?‬ ‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ 0
k--- m---- l----/l--- l------ a------? kv-- m---- l----/l--- l------ a------? kvar mutar lekha/lakh lishtot alkohol? k-a- m-t-r l-k-a/l-k- l-s-t-t a-k-h-l? ----------------/--------------------?
Bạn được phép đi ra nước ngoài một mình chưa? ‫כ-- מ--- ל- ל---- ל-- ל---?‬ ‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ 0
k--- m---- l----/l--- l----’a l---- l----? kv-- m---- l----/l--- l------ l---- l----? kvar mutar lekha/lakh linso’a levad lexul? k-a- m-t-r l-k-a/l-k- l-n-o’a l-v-d l-x-l? ----------------/----------’-------------?
Được ‫מ---‬ ‫מותר‬ 0
m---- mu--r mutar m-t-r -----
Chúng tôi được hút thuốc lá ở đây không? ‫מ--- ל-- ל--- כ--?‬ ‫מותר לנו לעשן כאן?‬ 0
m---- l--- l-'a---- k-'n? mu--- l--- l------- k---? mutar lanu le'ashen ka'n? m-t-r l-n- l-'a-h-n k-'n? -------------'--------'-?
Hút thuốc lá ở đây được không? ‫מ--- ל--- כ--?‬ ‫מותר לעשן כאן?‬ 0
m---- l-'a---- k-'n? mu--- l------- k---? mutar le'ashen ka'n? m-t-r l-'a-h-n k-'n? --------'--------'-?
Trả tiền bằng thẻ tín dụng ở đây được không? ‫א--- ל--- ב----- א----?‬ ‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ 0
e----- l------- b------- a----'i? ef---- l------- b------- a------? efshar leshalem bekartis ashra'i? e-s-a- l-s-a-e- b-k-r-i- a-h-a'i? ------------------------------'-?
Trả tiền bằng séc được không? ‫א--- ל--- ב---?‬ ‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ 0
e----- l------- b'c---? ef---- l------- b-----? efshar leshalem b'cheq? e-s-a- l-s-a-e- b'c-e-? -----------------'----?
Chỉ được trả tiền mặt thôi hả? ‫מ--- ל--- ב----- ב---?‬ ‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ 0
m---- l------- b------- b-----? mu--- l------- b------- b-----? mutar leshalem bimzuman bilvad? m-t-r l-s-a-e- b-m-u-a- b-l-a-? ------------------------------?
Tôi bây giờ gọi điện thoại nhanh được không? ‫מ--- ל- ל----?‬ ‫מותר לי לטלפן?‬ 0
m---- l- l-------? mu--- l- l-------? mutar li letalpen? m-t-r l- l-t-l-e-? -----------------?
Tôi bây giờ hỏi nhanh vài chuyện được không? ‫א--- ל---- מ---?‬ ‫אפשר לשאול משהו?‬ 0
e----- l---'o- m------? ef---- l------ m------? efshar lish'ol mashehu? e-s-a- l-s-'o- m-s-e-u? -----------'----------?
Tôi bây giờ nói nhanh vài chuyện được không? ‫א--- ל--- מ---?‬ ‫אפשר לומר משהו?‬ 0
e----- l---- m------? ef---- l---- m------? efshar lomar mashehu? e-s-a- l-m-r m-s-e-u? --------------------?
Anh ấy không được phép ngủ trong công viên. ‫א--- ל- ל---- ב----.‬ ‫אסור לו לישון בפארק.‬ 0
a--- l- l----- b---'r-. as-- l- l----- b------. asur lo lishon bapa'rq. a-u- l- l-s-o- b-p-'r-. -------------------'--.
Anh ấy không được phép ngủ trong xe hơi. ‫א--- ל- ל---- ב------.‬ ‫אסור לו לישון במכונית.‬ 0
a--- l- l----- b---------. as-- l- l----- b---------. asur lo lishon bamekhonit. a-u- l- l-s-o- b-m-k-o-i-. -------------------------.
Anh ấy không được phép ngủ trong nhà ga. ‫א--- ל- ל---- ב---- ה----.‬ ‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ 0
a--- l- l----- b-------- h--------. as-- l- l----- b-------- h--------. asur lo lishon betaxanat harakevet. a-u- l- l-s-o- b-t-x-n-t h-r-k-v-t. ----------------------------------.
Chúng tôi ngồi được không? ‫א---- י----- ל---?‬ ‫אנחנו יכולים לשבת?‬ 0
a----- y'k----- l-------? an---- y------- l-------? anaxnu y'kholim lashevet? a-a-n- y'k-o-i- l-s-e-e-? --------'---------------?
Chúng tôi xem thực đơn được không? ‫א--- ל--- א- ה-----?‬ ‫אפשר לקבל את התפריט?‬ 0
e----- l------ e- h-------? ef---- l------ e- h-------? efshar leqabel et hatafrit? e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-? --------------------------?
Chúng tôi trả tiền riêng được không? ‫א--- ל--- ב----?‬ ‫אפשר לשלם בנפרד?‬ 0
e----- l------- b-------? ef---- l------- b-------? efshar leshalem benifrad? e-s-a- l-s-a-e- b-n-f-a-? ------------------------?

Bộ não học các từ mới như thế nào

Khi học từ mới, não của chúng ta lưu trữ nội dung mới. Học tập chỉ có hiệu quả khi được lặp lại liên tục. Bộ não của chúng ta lưu chữ thông tin hiệu quả ra sao phụ thuộc vào nhiều yếu tố. Nhưng điều quan trọng nhất là chúng ta ôn lại từ vựng một cách thường xuyên. Chỉ những từ được sử dụng hoặc viết thường mới được não lưu trữ. Có thể nói rằng những từ này được lưu trữ như hình ảnh. Nguyên tắc này học tập này cũng đúng với loài khỉ. Khỉ có thể biết ‘đọc’ từ, nếu chúng thường xuyên nhìn thấy các từ đó. Dù không hiểu của các từ đó, nhưng chúng nhận ra hình thức của các từ. Để nói một ngôn ngữ lưu loát, chúng ta cần biết nhiều từ. Do vậy, tư vựng phải được tổ chức tốt. Bởi vì bộ nhớ của chúng ta hoạt động như một thư viện. Để tìm từ một cách nhanh chóng, bộ não phải biết tìm ở đâu. Vì vậy nên học từ vựng trong một bối cảnh cụ thể. Khi đó, bộ não của chúng ta sẽ biết mở đúng ‘tập tin ’. Nhưng ngay cả những gì chúng ta đã học cũng có thể bị lãng quên. Trường hợp này là do những kiến thức di chuyển từ bộ nhớ chủ động vào bộ nhớ thụ động. Khi quên, chúng ta giải phóng mình khỏi kiến thức mà ta không cần. Đây là cách để não của chúng ta có chỗ trống cho những điều mới mẻ và quan trọng hơn. Vì vậy, chúng ta cần phải sử dụng kiến thức của mình một cách thường xuyên. Nhưng những gì trong bộ nhớ thụ động không bị mất mãi mãi. Khi chúng ta nhìn thấy một từ bị lãng quên, chúng ta nhớ lại một lần nữa. Chúng ta học lại lần thứ hai những từ chúng ta đã từng học sẽ nhanh hơn. Muốn mở rộng vốn từ vựng của mình thì phải mở rộng sở thích của mình. Bởi vì mỗi người trong chúng ta có những sở thích nhất định. Cho nên chúng ta hay mải mê với những thứ không thay đổi. Nhưng một ngôn ngữ bao gồm nhiều lĩnh vực ngữ nghĩa khác nhau. Một người quan tâm đến chính trị lúc nào đó cũng nên đọc báo thể thao.