Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Mệnh đề phụ với liệu   »   de Nebensätze mit ob

93 [Chín mươi ba]

Mệnh đề phụ với liệu

Mệnh đề phụ với liệu

93 [dreiundneunzig]

Nebensätze mit ob

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Đức Chơi Thêm
Tôi không biết liệu anh ấy có yêu tôi không. Ic- w--- n----- o- e- m--- l----. Ich weiß nicht, ob er mich liebt. 0
Tôi không biết liệu anh ấy có trở lại không. Ic- w--- n----- o- e- z----------. Ich weiß nicht, ob er zurückkommt. 0
Tôi không biết liệu anh ấy có gọi cho tôi không. Ic- w--- n----- o- e- m--- a-----. Ich weiß nicht, ob er mich anruft. 0
Liệu anh ấy có yêu tôi không? Ob e- m--- w--- l----? Ob er mich wohl liebt? 0
Liệu anh ấy có trở lại không? Ob e- w--- z----------? Ob er wohl zurückkommt? 0
Liệu anh ấy có gọi cho tôi không? Ob e- m--- w--- a-----? Ob er mich wohl anruft? 0
Tôi tự hỏi, liệu anh ấy có nghĩ đến tôi không. Ic- f---- m---- o- e- a- m--- d----. Ich frage mich, ob er an mich denkt. 0
Tôi tự hỏi liệu anh ấy có người khác không? Ic- f---- m---- o- e- e--- a----- h--. Ich frage mich, ob er eine andere hat. 0
Tôi tự hỏi liệu anh ấy có nói dối không. Ic- f---- m---- o- e- l---. Ich frage mich, ob er lügt. 0
Liệu anh ấy có nghĩ đến tôi không? Ob e- w--- a- m--- d----? Ob er wohl an mich denkt? 0
Liệu anh ấy có người khác không? Ob e- w--- e--- a----- h--? Ob er wohl eine andere hat? 0
Liệu anh ấy có nói thật không? Ob e- w--- d-- W------- s---? Ob er wohl die Wahrheit sagt? 0
Tôi nghi ngờ, liệu anh ấy có thực sự thích / thương tôi không. Ic- z-------- o- e- m--- w------- m--. Ich zweifele, ob er mich wirklich mag. 0
Tôi nghi ngờ, liệu anh ấy có viết cho tôi không. Ic- z-------- o- e- m-- s-------. Ich zweifele, ob er mir schreibt. 0
Tôi nghi ngờ, liệu anh ấy có cưới tôi không. Ic- z-------- o- e- m--- h-------. Ich zweifele, ob er mich heiratet. 0
Liệu anh ấy có thực sự thích / thương tôi thật không? Ob e- m--- w--- w------- m--? Ob er mich wohl wirklich mag? 0
Liệu anh ấy có viết cho tôi không? Ob e- m-- w--- s-------? Ob er mir wohl schreibt? 0
Liệu anh ấy có cưới tôi không? Ob e- m--- w--- h-------? Ob er mich wohl heiratet? 0

Não học ngữ pháp như thế nào?

Chúng ta bắt đầu học tiếng mẹ đẻ từ nhỏ. Điều này xảy ra tự động. Chúng ta không nhận thức được điều đó. Tuy nhiên não của chúng ta phải học nhiều thứ. Ví dụ, khi chúng ta học ngữ pháp, nó có rất nhiều việc phải làm. Mỗi ngày nó nghe những điều mới. Nó nhận được tín hiệu mới liên tục. Nhưng bộ não không thể xử lý tất cả các tín hiệu riêng biệt. Nó phải làm việc dè chừng. Do đó, nó hướng tới sự điều độ. Bộ não nhớ những gì nó thường nghe. Nó ghi nhận thông tin nào đó xảy ra ở tần suất nào. Sau đó, nó suy ra quy tắc ngữ pháp từ những ví dụ. Trẻ em nhận ra một câu nói là đúng hay sai. Tuy nhiên, chúng không biết tại sao lại đúng hay sai. Bộ não của chúng biết các quy tắc mà không cần phải học chúng. Người lớn học ngôn ngữ kiểu khác. Họ đã biết các cấu trúc của ngôn ngữ mẹ đẻ. Những cấu trúc này tạo cơ sở cho các quy tắc ngữ pháp mới. Nhưng để học được, người lớn cần được dạy. Khi não học ngữ pháp, nó có một hệ thống cố định. Điều này được thể hiện trong danh từ và động từ. Chúng được lưu trữ ở các vùng khác nhau của não. Khi xử lý chúng, bộ não hoạt động các vùng khác nhau. Việc học các quy tắc đơn giản cũng khác các quy tắc phức tạp. Với các quy định phức tạp, bộ não huy động nhiều khu vực hơn. Người ta vẫn chưa biết chính xác cách bộ não học ngữ pháp. Tuy nhiên, chúng ta biết rằng về mặt lý thuyết nó có thể học mọi quy tắc ngữ pháp ...