短语手册

zh 读与写/读写   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6[六]

读与写/读写

读与写/读写

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

您可以单击每个空白处查看文本或者单击:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
我 读 。 ‫أ-- أ---.‬ ‫أنا أقرأ.‬ 0
a--- 'a---'a. an-- '------. anaa 'aqra'a. a-a- 'a-r-'a. -----'----'-.
我 读 一个 字母 。 ‫أ--- ح-----.‬ ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
a---- h-----. aq--- h-----. aqara hrfana. a-a-a h-f-n-. ------------.
我 读 一个 字 。 ‫أ--- ك---.‬ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
a---- k-------. aq--- k-------. aqara kalimata. a-a-a k-l-m-t-. --------------.
我 读 一个 句子 。 ‫ أ--- ج---.‬ ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'a--- j------. 'a--- j------. 'aqra jamlata. 'a-r- j-m-a-a. '------------.
我 读 一封 信 。 ‫ أ--- ر----.‬ ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'a--- r-------. 'a--- r-------. 'aqra risalata. 'a-r- r-s-l-t-. '-------------.
我 读 一本 书 。 ‫ أ--- ك-----.‬ ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'a--- k------. 'a--- k------. 'aqra ktabana. 'a-r- k-a-a-a. '------------.
我 读 。 ‫أ-- أ---.‬ ‫أنا أقرأ.‬ 0
a--- 'a---'a. an-- '------. anaa 'aqra'a. a-a- 'a-r-'a. -----'----'-.
你 读 。 ‫أ--- ت--- / أ--- ت-----.‬ ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
a-- t---- / a-- t--------. an- t---- / a-- t--------. ant taqra / ant tuqriiyna. a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a. ----------/--------------.
他 读 。 ‫ه- ي---.‬ ‫هو يقرأ.‬ 0
h- y----'a. hw y------. hw yaqra'a. h- y-q-a'a. --------'-.
我 写字 。 ‫أ-- أ---.‬ ‫أنا أكتب.‬ 0
a--- 'a----. an-- '-----. anaa 'aktab. a-a- 'a-t-b. -----'-----.
我 写 一个 字母 。 ‫أ--- ح-----.‬ ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
a----- h-----. ak---- h-----. akatab hrfana. a-a-a- h-f-n-. -------------.
我 写 一个 字 。 ‫أ--- ك---.‬ ‫أكتب كلمة.‬ 0
a----- k-------. ak---- k-------. akatub kalimata. a-a-u- k-l-m-t-. ---------------.
我 写 一个 句子 。 ‫أ--- ج---.‬ ‫أكتب جملة.‬ 0
a----- j------. ak---- j------. akatub jamlata. a-a-u- j-m-a-a. --------------.
我 写 一封 信 。 ‫أ--- ر----.‬ ‫أكتب رسالة.‬ 0
a----- r-------. ak---- r-------. akatub rasalata. a-a-u- r-s-l-t-. ---------------.
我 写 一本 书 。 ‫أ--- ك-----.‬ ‫أكتب كتابًا.‬ 0
a----- k------. ak---- k------. akatub ktabana. a-a-u- k-a-a-a. --------------.
我 写 字 。 ‫أ-- أ---.‬ ‫أنا أكتب.‬ 0
a--- 'a----. an-- '-----. anaa 'aktab. a-a- 'a-t-b. -----'-----.
你 写 字 。 ‫أ--- ت--- / أ--- ت-----.‬ ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
a-- t----- / a-- t--------. an- t----- / a-- t--------. ant taktub / ant taktabina. a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a. -----------/--------------.
他 写 字 。 ‫ه- ي---.‬ ‫هو يكتب.‬ 0
h- y-----. hw y-----. hw yaktab. h- y-k-a-. ---------.

国际化

全球化进程并未在语言面前停止脚步。 随着国际化日益加深,语言的变化也日益明显。 语言国际化体现在多种语言的词汇上。 这些词汇的含义相同或相近。 但读音通常相同。 拼写也大多相似。 词汇的国际化传播是有趣的现象。 它不顾及界限。 它不顾及地理界限。 尤其不顾及语言界限。 有些词汇能被各大洲群众所理解。 比如,旅馆“Hotel”这个单词就是个好例子。 它几乎在世界各个角落都存在。 词汇国际化更大程度是缘于科学。 科技术语的国际性传播也非常迅速。 以往的国际化词汇有着共同的根源。 它们都从相同的词语衍变而来。 但大多数国际化词汇只是被基于借鉴层面而使用。 也就是说,外来词汇会直接被本土语言吸收。 在吸收过程中,本土文化发挥着重要作用。 每一种文明都饱含着各身独有的文化传统。 因此,外来新概念并不会完全被吸收。 固有文化准则会对新事物进行筛选采纳。 某些事物只存在于地球特定范围之内。 某些事物则在全世界快速扩散传播。 但是事物只有在传播时,其自身名号才能得以传播。 正因如此,词汇的国际化才这般精彩纷呈! 当我们探索语言时,也总是在探索文化......