短语手册

zh 简单对话3   »   fr Conversation 3

22[二十二]

简单对话3

简单对话3

22 [vingt-deux]

Conversation 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
您 吸烟 吗 ? Est-c- q---vo-----me- ? E----- q-- v--- f---- ? E-t-c- q-e v-u- f-m-z ? ----------------------- Est-ce que vous fumez ? 0
以前 是(我吸烟) 。 A--re----, o-i. A--------- o--- A-t-e-o-s- o-i- --------------- Autrefois, oui. 0
但是 我 现在 不吸了 。 M--s m---te-a-t,--e-n- f--e--lu-. M--- m---------- j- n- f--- p---- M-i- m-i-t-n-n-, j- n- f-m- p-u-. --------------------------------- Mais maintenant, je ne fume plus. 0
我 吸烟 会 打扰 您 吗 ? E-t-ce q-e ça vous--éran-e-si----fum--? E----- q-- ç- v--- d------ s- j- f--- ? E-t-c- q-e ç- v-u- d-r-n-e s- j- f-m- ? --------------------------------------- Est-ce que ça vous dérange si je fume ? 0
不, 绝对 不会 。 Non, ----d---o--. N--- p-- d- t---- N-n- p-s d- t-u-. ----------------- Non, pas du tout. 0
这 不 打扰 我 。 Ça-n- me d-----e-p-s. Ç- n- m- d------ p--- Ç- n- m- d-r-n-e p-s- --------------------- Ça ne me dérange pas. 0
您 喝点 什么 吗 ? P-e-----z-vous ---l-u- chos- à-bo--- ? P------------- q------ c---- à b---- ? P-e-d-i-z-v-u- q-e-q-e c-o-e à b-i-e ? -------------------------------------- Prendriez-vous quelque chose à boire ? 0
一杯 Cognac(法国白兰地酒) ? Un c-g-ac-? U- c----- ? U- c-g-a- ? ----------- Un cognac ? 0
不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。 N--, p-utôt-une -ièr-. N--- p----- u-- b----- N-n- p-u-ô- u-e b-è-e- ---------------------- Non, plutôt une bière. 0
您 经常 旅行(出差) 吗 ? V--a-e--vous --auc----? V----------- b------- ? V-y-g-z-v-u- b-a-c-u- ? ----------------------- Voyagez-vous beaucoup ? 0
是啊, 大多数 都是 商务 出差 。 Ou-- -a---ce---nt-pr---ipa-em--t--e--v---g--------aire-. O--- m--- c- s--- p------------- d-- v------ d---------- O-i- m-i- c- s-n- p-i-c-p-l-m-n- d-s v-y-g-s d-a-f-i-e-. -------------------------------------------------------- Oui, mais ce sont principalement des voyages d’affaires. 0
不过 现在 我们 在这里 度假 。 M-is mai---n-n-,---u- so-m-- e- vacanc-s. M--- m---------- n--- s----- e- v-------- M-i- m-i-t-n-n-, n-u- s-m-e- e- v-c-n-e-. ----------------------------------------- Mais maintenant, nous sommes en vacances. 0
好热的 天 啊 ! Qu-l-e-c-a-eu--! Q----- c------ ! Q-e-l- c-a-e-r ! ---------------- Quelle chaleur ! 0
是啊, 今天 真的 是 很热 。 Oui-------r--hui i--f-it--r-i-en--ch---. O--- a---------- i- f--- v------- c----- O-i- a-j-u-d-h-i i- f-i- v-a-m-n- c-a-d- ---------------------------------------- Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud. 0
我们 到 阳台上 去 吧 。 Allo-s -u--l- ---co-. A----- s-- l- b------ A-l-n- s-r l- b-l-o-. --------------------- Allons sur le balcon. 0
明天 这里 有 一个 聚会 。 D---in,-i--y-a--a u-e --t-. D------ i- y a--- u-- f---- D-m-i-, i- y a-r- u-e f-t-. --------------------------- Demain, il y aura une fête. 0
您 也 来 吗 ? E----e-q-----u- y ---ez--us-- ? E----- q-- v--- y v---- a---- ? E-t-c- q-e v-u- y v-n-z a-s-i ? ------------------------------- Est-ce que vous y venez aussi ? 0
是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。 O-i, no-- ----mmes-------in---é-. O--- n--- y s----- a---- i------- O-i- n-u- y s-m-e- a-s-i i-v-t-s- --------------------------------- Oui, nous y sommes aussi invités. 0

语言和文字

任何语言都在为沟通人类而服务 我们说话时就是在表达自己的所思所感。 然而我们说话时并非总是恪守语言规则。 我们会使用个人的口语,通俗语。 而书面语却不一样。 书面语展示了所有的语言规则。 但首先是文字让一种语言成为了真正的语言。 文字让语言可视化。 通过文字,知识可以流传千古而不衰。 因此文字是任何高度发达文明的基础。 5000多年前出现了人类最早的文字。 即苏美尔人的楔形文字。 楔形文字被刻在泥板上。 而且被使用了三千多年之久。 古埃及形象文字差不多也存在了这么久。 无数科学家致力于古埃及文字研究。 古埃及象形文字展现的是一个相对复杂的书写系统。 但埃及当初创造文字的理由也许非常简单。 那时的埃及是一个人口众多的庞大帝国。 日常生活,尤其是经济生活需要组织。 需要有效率地管理税收和会计。 因此古埃及人创造了文字。 而字母文字系统则是苏美尔人的创造。 每种文字都展示了该文字使用者的许多故事。 此外,每个国家的特色都展现在它的文字里。 然而不幸的是,书法正在逐渐走向消失。 现代技术让书法几乎变成了多余的存在。 因此:不光要说,还要不断地写下去!