短语手册

zh 在饭店3   »   ku At the restaurant 3

31[三十一]

在饭店3

在饭店3

31 [sî û yek]

At the restaurant 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 库尔德语(库尔曼吉语) 播放 更多
我 要 一个 前餐 。 M-z-y--ê-d-x--zi-. M------- d-------- M-z-y-k- d-x-a-i-. ------------------ Mezeyekê dixwazim. 0
我 要 一个 色拉/凉菜 。 Sele-ey-k--d-xw--i-. S--------- d-------- S-l-t-y-k- d-x-a-i-. -------------------- Seleteyekê dixwazim. 0
我 要 一个 汤 。 Şo-b-y-kê -ix-azi-. Ş-------- d-------- Ş-r-e-e-ê d-x-a-i-. ------------------- Şorbeyekê dixwazim. 0
我 要 一个 餐后/甜点 。 Ş-r-n----e-ê dix-a-i-. Ş----------- d-------- Ş-r-n-y-y-k- d-x-a-i-. ---------------------- Şîrînayiyekê dixwazim. 0
我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 Be--e--r- b---re-a----wazi-. B-------- b- k---- d-------- B-r-e-î-a b- k-e-a d-x-a-i-. ---------------------------- Berfeşîra bi krema dixwazim. 0
我 要 水果 或是 奶酪 。 F-kî-- pen-r dix-----. F--- û p---- d-------- F-k- û p-n-r d-x-a-i-. ---------------------- Fêkî û penîr dixwazim. 0
我们 要 吃 早饭 。 Em ----azin ta-tê b-xwi-. E- d------- t---- b------ E- d-x-a-i- t-ş-ê b-x-i-. ------------------------- Em dixwazin taştê bixwin. 0
我们 要 吃 午饭 。 E--fi-a--nê -ixw--in. E- f------- d-------- E- f-r-v-n- d-x-a-i-. --------------------- Em firavînê dixwazin. 0
我们 要 吃 晚饭 。 E- --vê-----a--n. E- ş--- d-------- E- ş-v- d-x-a-i-. ----------------- Em şîvê dixwazin. 0
您 早餐 想 吃点 什么 ? H-- ----aş-- -e-çi ---waz-n? H-- d- t---- d- ç- d-------- H-n d- t-ş-ê d- ç- d-x-a-i-? ---------------------------- Hûn di taştê de çi dixwazin? 0
加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? R-ç-- û s-n--wî-a -- ---î? R---- û s-------- b- m---- R-ç-l û s-n-e-î-a b- m-s-? -------------------------- Rîçal û sandewîça bi masî? 0
加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? Tos-a-b---os-s --p--îr? T---- b- s---- û p----- T-s-a b- s-s-s û p-n-r- ----------------------- Tosta bi sosîs û penîr? 0
要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) Ev-hê-a-k---n--ye? E- h--- k--------- E- h-k- k-l-n-i-e- ------------------ Ev hêka kelandiye? 0
要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? Hê---a--i-rûn-de? H----- d- r-- d-- H-k-k- d- r-n d-? ----------------- Hêkeka di rûn de? 0
要 一份 鸡蛋饼 吗 ? Hêkerû-e-? H--------- H-k-r-n-k- ---------- Hêkerûnek? 0
请 再来 一个 酸奶 。 Ji--e-em- -w---- --stekî d-- j-. J- k----- x-- r- m------ d-- j-- J- k-r-m- x-e r- m-s-e-î d-n j-. -------------------------------- Ji kerema xwe re mastekî din jî. 0
请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 Ji ------------e--i-e---i- j--xwê-- -s--. J- k----- x-- r- p---- d-- j- x-- û î---- J- k-r-m- x-e r- p-ç-k d-n j- x-ê û î-o-. ----------------------------------------- Ji kerema xwe re piçek din jî xwê û îsot. 0
请 再来 一杯 水 。 J--ke-ema -we re--s------ --n--- av. J- k----- x-- r- î------- d-- j- a-- J- k-r-m- x-e r- î-k-n-k- d-n j- a-. ------------------------------------ Ji kerema xwe re îskaneke din jî av. 0

成功的讲话是可以学的!

讲话是相对简单的。 但成功地讲话却困难得多。 也就是说,我们如何说比我们说什么更加重要。 各种研究都证实了这一点。 讲话时,倾听者会在潜意识里关注发言者的某些特征。 这些特征影响着我们的言论能否被顺利接收。 对此,我们只需一直注意自己是如何讲话的。 这同样适用在肢体语言上。 肢体语言必须真实,并且与我们的人格相吻合 声音也重要,因为它总是处于被评估状态。 比如,对男人来说,低沉的声音具有优势。 低沉的声音令发言人显得自信能干。 但声音的变化并没有什么影响。 尤其重要的是,注意我们说话时的语速。 实验室研究了成功的对话。 成功的对话意味着可以说服别人。 若想说服别人就不能过快地讲话。 否则会给人留下不真诚的印象。 讲话语速过慢也同样不合时宜。 讲话很慢的人会显得不太聪明。 因此最好是以平均语速讲话。 每秒钟讲3.5个词是最理想的。 讲话时的停顿也同样重要。 停顿让我们的辞令显得自然可信。 从而能让听众相信我们。 每分钟4到5个停顿最为理想。 试着更有力地掌控自己的讲话吧! 然后等待下一个面试的到来......