短语手册

zh 在火车站   »   it In stazione

33[三十三]

在火车站

在火车站

33 [trentatré]

In stazione

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 意大利语 播放 更多
下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? Q-an-o -a--e-----r-s---o tre-- p----e-lin-? Q----- p---- i- p------- t---- p-- B------- Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------------------- Quando parte il prossimo treno per Berlino? 0
下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? Q-an-o -a----il p-ossimo t-e-- p-----r-g-? Q----- p---- i- p------- t---- p-- P------ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r P-r-g-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Parigi? 0
下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? Qu-ndo pa-------pros-i-o-t-eno --r-Lon---? Q----- p---- i- p------- t---- p-- L------ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r L-n-r-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Londra? 0
开往 华沙的 火车 几点 开 ? A--he--r- -a-t-----tr--o -e--Var-a---? A c-- o-- p---- i- t---- p-- V-------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r V-r-a-i-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Varsavia? 0
开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? A-----ora-p-r-e -- t-e-- p-r --o--ol--? A c-- o-- p---- i- t---- p-- S--------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r S-o-c-l-a- --------------------------------------- A che ora parte il treno per Stoccolma? 0
开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? A -h- or---------l t-en---er-B--ap-s-? A c-- o-- p---- i- t---- p-- B-------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r B-d-p-s-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Budapest? 0
我 要 一张 到马德里的 票 。 V--r---un-b-g-i-tto---r ----id. V----- u- b-------- p-- M------ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r M-d-i-. ------------------------------- Vorrei un biglietto per Madrid. 0
我 要 一张 到布拉格的 票 。 Vorrei ---bi-l-etto p-r-P----. V----- u- b-------- p-- P----- V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r P-a-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Praga. 0
我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 V--r---u--biglie----------rna. V----- u- b-------- p-- B----- V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r B-r-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Berna. 0
火车 什么 时候 到达 维也纳 ? A-che ora -rr-v---l---eno-------n-? A c-- o-- a----- i- t---- a V------ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a V-e-n-? ----------------------------------- A che ora arriva il treno a Vienna? 0
火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? A--h--or----ri-- -l----n-----os-a? A c-- o-- a----- i- t---- a M----- A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a M-s-a- ---------------------------------- A che ora arriva il treno a Mosca? 0
火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? A c---o-a ar-iv---- t--no-a---s-e--a-? A c-- o-- a----- i- t---- a A--------- A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a A-s-e-d-m- -------------------------------------- A che ora arriva il treno a Amsterdam? 0
我 需要 换 车 吗 ? D--- camb---e? D--- c-------- D-v- c-m-i-r-? -------------- Devo cambiare? 0
火车 从 几号 站台 开 ? D---------in-r-o-pa-te il -r-no? D- q---- b------ p---- i- t----- D- q-a-e b-n-r-o p-r-e i- t-e-o- -------------------------------- Da quale binario parte il treno? 0
火车 上 有 卧铺 吗 ? C’è--n ---on---e-t---e- --e-o? C-- u- v----- l---- n-- t----- C-è u- v-g-n- l-t-o n-l t-e-o- ------------------------------ C’è un vagone letto nel treno? 0
我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 S-l---n---- p-- ---xe---s. S--- a----- p-- B--------- S-l- a-d-t- p-r B-u-e-l-s- -------------------------- Solo andata per Bruxelles. 0
我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 Solo r-tor-o p-- Co--n----n. S--- r------ p-- C---------- S-l- r-t-r-o p-r C-p-n-g-e-. ---------------------------- Solo ritorno per Copenaghen. 0
一张 卧铺票 多少 钱 ? Q-a-t--costa-un--o-to-n---va---e l-t-o? Q----- c---- u- p---- n-- v----- l----- Q-a-t- c-s-a u- p-s-o n-l v-g-n- l-t-o- --------------------------------------- Quanto costa un posto nel vagone letto? 0

语言衍变

我们所生活的世界每天都在改变。 我们的语言也因而无法停滞。 语言的发展变化如影随行,与时俱进。 这种衍变可以涉及某种语言中的任何层面。 也就是说,衍变可以是全方位发生的。 音韵变化牵涉到一种语言的语音系统。 语义变化时,词语的内涵也随之改变。 词汇变化包括了词汇量的改变。 语法变化会改变原有的语法结构。 语言衍变的原因是多样化的。 通常会有经济因素存在。 说话者或书写者希望能省时省力。 因此简化了语言。 此外,改革创新也能促使语言发生变化。 比如,每当发明新事物时就属于这种情况。 这些新事物需要名字,因而出现了新名词。 语言衍变大多不是人为计划的。 它是一个自然过程,并常常自动发生。 然而说话者也可以特意改变语言。 当他们想达到一定的语言效果时。 同时,外语潮流也会促使语言发生改变。 这种现象在全球化时代特别明显。 其主要体现为英语对其它语言的影响。 今天,几乎在所有语言里都能找到英语词汇的影子。 这种现象被称为英国化。 自古以来,语言的衍变被人们批判或被恐惧。 然而,语言的衍变也是一个积极信号。 因为它证明了:我们的语言在活着——如同我们自己!