短语手册

zh 在火车里   »   pt No comboio

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [trinta e quatro]

No comboio

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 葡萄牙语 (PT) 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? É--s-- - comb-i----ra---r---? É e--- o c------ p--- B------ É e-t- o c-m-o-o p-r- B-r-i-? ----------------------------- É este o comboio para Berlim? 0
火车 什么 时候 启程 ? Qu--d--é -u- -ar---o co--o--? Q----- é q-- p---- o c------- Q-a-d- é q-e p-r-e o c-m-o-o- ----------------------------- Quando é que parte o comboio? 0
火车 什么 时候 到达 柏林 ? Quan-----q---o--om-oi- ch--a-- ------? Q----- é q-- o c------ c---- a B------ Q-a-d- é q-e o c-m-o-o c-e-a a B-r-i-? -------------------------------------- Quando é que o comboio chega a Berlim? 0
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? C-m licenç-, poss- pas-a-? C-- l------- p---- p------ C-m l-c-n-a- p-s-o p-s-a-? -------------------------- Com licença, posso passar? 0
我 想 这个 位置 是 我的 。 E- -c-o-qu- e--e-- o me--lug--. E- a--- q-- e--- é o m-- l----- E- a-h- q-e e-t- é o m-u l-g-r- ------------------------------- Eu acho que este é o meu lugar. 0
我 想 您 坐了 我的 位置 。 E- -cho -ue---cê--s-á -en-ad---o --u lugar. E- a--- q-- v--- e--- s------ n- m-- l----- E- a-h- q-e v-c- e-t- s-n-a-o n- m-u l-g-r- ------------------------------------------- Eu acho que você está sentado no meu lugar. 0
卧铺车厢 在 哪里 ? O-d--é q-e -st--- ----u--em--ama? O--- é q-- e--- a c-------------- O-d- é q-e e-t- a c-r-u-g-m-c-m-? --------------------------------- Onde é que está a carruagem-cama? 0
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 A--a-ru---m----a---t--no fi- -o-c-m-o-o. A c------------- e--- n- f-- d- c------- A c-r-u-g-m-c-m- e-t- n- f-m d- c-m-o-o- ---------------------------------------- A carruagem-cama está no fim do comboio. 0
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 E ---e ---u- - o-------re-t----n-e--- -a----me----ca--uage-. . E o--- é q-- é o v----------------- – N- p------- c--------- . E o-d- é q-e é o v-g-o-r-s-a-r-n-e- – N- p-i-e-r- c-r-u-g-m- . -------------------------------------------------------------- E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. . 0
我 能 睡 在 下铺 吗 ? P-----do-mir-em--aixo? P---- d----- e- b----- P-s-o d-r-i- e- b-i-o- ---------------------- Posso dormir em baixo? 0
我 能 睡 在 中铺 吗 ? P-ss- --rmir-no-m-io? P---- d----- n- m---- P-s-o d-r-i- n- m-i-? --------------------- Posso dormir no meio? 0
我 能 睡 在 上铺 吗 ? Po------r-i--em---ma? P---- d----- e- c---- P-s-o d-r-i- e- c-m-? --------------------- Posso dormir em cima? 0
我们 什么 时候 能 到 边境 ? Qua-do é q-e ch-ga-o- ---------ra? Q----- é q-- c------- à f--------- Q-a-d- é q-e c-e-a-o- à f-o-t-i-a- ---------------------------------- Quando é que chegamos à fronteira? 0
到 柏林 要 行驶 多久 ? Q-anto-temp- é-q------ora-a--i--------- -e-l--? Q----- t---- é q-- d----- a v----- p--- B------ Q-a-t- t-m-o é q-e d-m-r- a v-a-e- p-r- B-r-i-? ----------------------------------------------- Quanto tempo é que demora a viagem para Berlim? 0
火车 晚点 了 吗 ? O----bo-o e-tá -tr-s--o? O c------ e--- a-------- O c-m-o-o e-t- a-r-s-d-? ------------------------ O comboio está atrasado? 0
您 有 什么 可阅读的 吗 ? T-m a--uma----sa--ar- le-? T-- a----- c---- p--- l--- T-m a-g-m- c-i-a p-r- l-r- -------------------------- Tem alguma coisa para ler? 0
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Há---u-----uma -oi---pa---c---- e-b--er? H- a--- a----- c---- p--- c---- e b----- H- a-u- a-g-m- c-i-a p-r- c-m-r e b-b-r- ---------------------------------------- Há aqui alguma coisa para comer e beber? 0
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? Po---aco--ar-me ---7---ra-? P--- a--------- à- 7 h----- P-d- a-o-d-r-m- à- 7 h-r-s- --------------------------- Pode acordar-me às 7 horas? 0

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!