短语手册

zh 夜生活   »   el Βραδινή έξοδος

44[四十四]

夜生活

夜生活

44 [σαράντα τέσσερα]

44 [saránta téssera]

Βραδινή έξοδος

[Bradinḗ éxodos]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希腊语 播放 更多
这儿 有 迪厅 吗 ? Υπάρ--- --ώ--αμία --ι-κ-τ--; Υ------ ε-- κ---- ν--------- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-μ-α ν-ι-κ-τ-κ- ---------------------------- Υπάρχει εδώ καμία ντισκοτέκ; 0
Yp--c-ei-ed------a nti--ot-k? Y------- e-- k---- n--------- Y-á-c-e- e-ṓ k-m-a n-i-k-t-k- ----------------------------- Ypárchei edṓ kamía ntiskoték?
这儿 有 晚间俱乐部 吗 ? Υ---χ----δώ κα--------τ--λ-μ-; Υ------ ε-- κ----- ν--- κ----- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-ν-ν- ν-ι- κ-α-π- ------------------------------ Υπάρχει εδώ κανένα νάιτ κλαμπ; 0
Y-ár--e---d--kan-na --it k-amp? Y------- e-- k----- n--- k----- Y-á-c-e- e-ṓ k-n-n- n-i- k-a-p- ------------------------------- Ypárchei edṓ kanéna náit klamp?
这儿 有 酒馆 吗 ? Υπάρ-ει --ώ -α-ία---μπ; Υ------ ε-- κ---- π---- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-μ-α π-μ-; ----------------------- Υπάρχει εδώ καμία παμπ; 0
Yp---h-i-e-----mía-pam-? Y------- e-- k---- p---- Y-á-c-e- e-ṓ k-m-a p-m-? ------------------------ Ypárchei edṓ kamía pamp?
今晚 剧院 上演 什么 ? Τ--παράσ-α-----ε---πό---σ-ο θ--τρ-; Τ- π-------- έ--- α---- σ-- θ------ Τ- π-ρ-σ-α-η έ-ε- α-ό-ε σ-ο θ-α-ρ-; ----------------------------------- Τι παράσταση έχει απόψε στο θέατρο; 0
Ti --r---a-ē é-h----p---e-s-- -héat--? T- p-------- é---- a----- s-- t------- T- p-r-s-a-ē é-h-i a-ó-s- s-o t-é-t-o- -------------------------------------- Ti parástasē échei apópse sto théatro?
今晚 电影院 上演 什么 ? Τι π--ζε-----ψ- --ο σινεμά; Τ- π----- α---- σ-- σ------ Τ- π-ί-ε- α-ό-ε σ-ο σ-ν-μ-; --------------------------- Τι παίζει απόψε στο σινεμά; 0
T--p-í-ei-a-ópse sto-s--e--? T- p----- a----- s-- s------ T- p-í-e- a-ó-s- s-o s-n-m-? ---------------------------- Ti paízei apópse sto sinemá?
今晚 有什么 电视节目 ? Τ- παί-ε- από-- η---λεόρ-ση; Τ- π----- α---- η τ--------- Τ- π-ί-ε- α-ό-ε η τ-λ-ό-α-η- ---------------------------- Τι παίζει απόψε η τηλεόραση; 0
Ti--aíze---p--s- ē -----r---? T- p----- a----- ē t--------- T- p-í-e- a-ó-s- ē t-l-ó-a-ē- ----------------------------- Ti paízei apópse ē tēleórasē?
剧院 还有 门票 吗 ? Υ--ρ--υ- α-όμ- εισ-τήρι--για--ο-θ--τρ-; Υ------- α---- ε-------- γ-- τ- θ------ Υ-ά-χ-υ- α-ό-α ε-σ-τ-ρ-α γ-α τ- θ-α-ρ-; --------------------------------------- Υπάρχουν ακόμα εισιτήρια για το θέατρο; 0
Ypárc-o-- ak-m- eisi-ḗ--a ----to--hé-t--? Y-------- a---- e-------- g-- t- t------- Y-á-c-o-n a-ó-a e-s-t-r-a g-a t- t-é-t-o- ----------------------------------------- Ypárchoun akóma eisitḗria gia to théatro?
电影院 还有 门票 吗 ? Υπ--χ--ν-ακό---εισ--ή-ια γι- το--ινεμ-; Υ------- α---- ε-------- γ-- τ- σ------ Υ-ά-χ-υ- α-ό-α ε-σ-τ-ρ-α γ-α τ- σ-ν-μ-; --------------------------------------- Υπάρχουν ακόμα εισιτήρια για το σινεμά; 0
Y-á--houn a--m- e--i-ḗria-gi- -- s--emá? Y-------- a---- e-------- g-- t- s------ Y-á-c-o-n a-ó-a e-s-t-r-a g-a t- s-n-m-? ---------------------------------------- Ypárchoun akóma eisitḗria gia to sinemá?
还有 足球比赛的 入场卷 吗 ? Υπ-ρχ-υ- --ό-- -ισι--ρ-α ----τ- -α--; Υ------- α---- ε-------- γ-- τ- μ---- Υ-ά-χ-υ- α-ό-α ε-σ-τ-ρ-α γ-α τ- μ-τ-; ------------------------------------- Υπάρχουν ακόμα εισιτήρια για το ματς; 0
Y-ár-houn--kóma---si----a---a -- ma-s? Y-------- a---- e-------- g-- t- m---- Y-á-c-o-n a-ó-a e-s-t-r-a g-a t- m-t-? -------------------------------------- Ypárchoun akóma eisitḗria gia to mats?
我 想 坐 最后面的 座位 。 Θα -θ-λα---α---σ- π-σω-π--ω. Θ- ή---- μ-- θ--- π--------- Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- π-σ---ί-ω- ---------------------------- Θα ήθελα μία θέση πίσω-πίσω. 0
T-a-ḗ--e-a-m---t--sē -ís-----ō. T-- ḗ----- m-- t---- p--------- T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē p-s---í-ō- ------------------------------- Tha ḗthela mía thésē písō-písō.
我 想 坐 中间的 某个 位子 。 Θ- ή--λ----- θ----κάπ-υ---η-μ--η. Θ- ή---- μ-- θ--- κ---- σ-- μ---- Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- κ-π-υ σ-η μ-σ-. --------------------------------- Θα ήθελα μία θέση κάπου στη μέση. 0
Th- ḗthe-- mía-t--s---ápo- s----é--. T-- ḗ----- m-- t---- k---- s-- m---- T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē k-p-u s-ē m-s-. ------------------------------------ Tha ḗthela mía thésē kápou stē mésē.
我 想 坐 最前面的 位子 。 Θα-ήθ--α --α -έ---μπ------μ-ρ-στ-. Θ- ή---- μ-- θ--- μ--------------- Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- μ-ρ-σ-ά-μ-ρ-σ-ά- ---------------------------------- Θα ήθελα μία θέση μπροστά-μπροστά. 0
Th----h--- -í--th-----p--st--mprostá. T-- ḗ----- m-- t---- m--------------- T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē m-r-s-á-m-r-s-á- ------------------------------------- Tha ḗthela mía thésē mprostá-mprostá.
您 能 给 我 一些 建议 吗 ? Μπορ-ί-ε--α-μ-υ-----εί---- ---ι; Μ------- ν- μ-- π--------- κ---- Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ π-ο-ε-ν-τ- κ-τ-; -------------------------------- Μπορείτε να μου προτείνετε κάτι; 0
Mp-r-í---n- --- -r-t-í-et- --t-? M------- n- m-- p--------- k---- M-o-e-t- n- m-u p-o-e-n-t- k-t-? -------------------------------- Mporeíte na mou proteínete káti?
演出 什么 时候 开始 ? Π-τ- --χ-ζε- - τ-ι--α-- παρά-τ--η; Π--- α------ η τ----- / π--------- Π-τ- α-χ-ζ-ι η τ-ι-ί- / π-ρ-σ-α-η- ---------------------------------- Πότε αρχίζει η ταινία / παράσταση; 0
P--- -rc-ízei ē-ta--í--- p-rásta-ē? P--- a------- ē t----- / p--------- P-t- a-c-í-e- ē t-i-í- / p-r-s-a-ē- ----------------------------------- Póte archízei ē tainía / parástasē?
您 能 帮我 弄到 一张票 吗 ? Μπο---τε ---μο--β-------να εισι-ήρ-ο; Μ------- ν- μ-- β----- έ-- ε--------- Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ β-ε-τ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο- ------------------------------------- Μπορείτε να μου βρείτε ένα εισιτήριο; 0
Mpo-eí-- -- mo---re-t- é-a--i-itḗri-? M------- n- m-- b----- é-- e--------- M-o-e-t- n- m-u b-e-t- é-a e-s-t-r-o- ------------------------------------- Mporeíte na mou breíte éna eisitḗrio?
这 附近 有 高尔夫球场 吗 ? Υπ-ρχ-ι εδώ κον---γήπεδο -κολφ; Υ------ ε-- κ---- γ----- γ----- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-ν-ά γ-π-δ- γ-ο-φ- ------------------------------- Υπάρχει εδώ κοντά γήπεδο γκολφ; 0
Y---------dṓ k---á-gḗ--do----l--? Y------- e-- k---- g----- n------ Y-á-c-e- e-ṓ k-n-á g-p-d- n-o-p-? --------------------------------- Ypárchei edṓ kontá gḗpedo nkolph?
这 附近 有 网球场 吗 ? Υπ----- ----κον-ά --πεδ------ς; Υ------ ε-- κ---- γ----- τ----- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-ν-ά γ-π-δ- τ-ν-ς- ------------------------------- Υπάρχει εδώ κοντά γήπεδο τένις; 0
Ypá---e- -d- kon-- g--e-o-----s? Y------- e-- k---- g----- t----- Y-á-c-e- e-ṓ k-n-á g-p-d- t-n-s- -------------------------------- Ypárchei edṓ kontá gḗpedo ténis?
这 附近 有 室内泳池 吗 ? Υπάρ--- εδ-----τ---σωτε---- ---ί--; Υ------ ε-- κ---- ε-------- π------ Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-ν-ά ε-ω-ε-ι-ή π-σ-ν-; ----------------------------------- Υπάρχει εδώ κοντά εσωτερική πισίνα; 0
Ypá----i --ṓ --n-- ------i-ḗ -----a? Y------- e-- k---- e-------- p------ Y-á-c-e- e-ṓ k-n-á e-ō-e-i-ḗ p-s-n-? ------------------------------------ Ypárchei edṓ kontá esōterikḗ pisína?

马耳他语

很多想提高英语水平的欧洲人都喜欢去马耳他旅行。 因为英语是南欧许多小岛国家的官方语言。 马耳他以他众多的语言学校闻名于世。 但是,语言学家们对此毫无兴致。 他们对马耳他的兴趣另有缘由。 马耳他共和国还有一门官方语言:马耳他语(或马尔蒂语)。 马耳他语从阿拉伯语方言中发展而来。 所以马耳他语是欧洲唯一一门闪米特语言。 但是马耳他语的句法和语音系统和阿拉伯语不同。 马耳他语也以拉丁字母作为书写文字。 但它的字母有一些特色。 比如:c和y这两个字母完全缺失。 它的词汇里包含着许多不同语言的元素。 除了阿拉伯语,主要还有意大利语和英语元素。 腓尼基语和迦太基语也曾影响马耳他语。 因此某些研究人员认为马耳他语是一门阿拉伯克里奥尔语。 历史上的马耳他曾被许多列强占领。 所有这些都在马耳他岛,戈佐岛和科米诺岛上留下了历史痕迹。 马耳他语在很长一段时间里只是当地一门通俗口语。 但它一直是“真正”马耳他人的母语。 马耳他语也一样通过口语世代相传。 直到19世纪,人们才开始书写它。 今天马耳他语的使用者大约是33万人。 马耳他在2004年加入欧盟。 因此马耳他语也算是一门欧洲官方语言。 对马耳他人来说,语言是他们文化中的一部分。 他们为外国人愿意学习马耳他语而感到高兴。 但是在马耳他,语言学校绝对是够多了......