短语手册

zh 在 电影院 里   »   uk В кіно

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

45 [сорок п’ять]

45 [sorok pʺyatʹ]

В кіно

[V kino]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 Ми---че-о-- кіно. М- х----- в к---- М- х-ч-м- в к-н-. ----------------- Ми хочемо в кіно. 0
My k-----m- - k-n-. M- k------- v k---- M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
今天 上映 一部 好 电影 。 С------- -д---о----- ф--ь-. С------- й-- х------ ф----- С-о-о-н- й-е х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сьогодні йде хороший фільм. 0
Sʹoho--i--̆-- -h--oshyy̆-f----. S------- y--- k--------- f----- S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
这是 一部 新 电影 。 Ф-л-- --л-о- --в-й. Ф---- ц----- н----- Ф-л-м ц-л-о- н-в-й- ------------------- Фільм цілком новий. 0
Fi-ʹ- --il----n--yy-. F---- t------ n------ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
售票处 在 哪里 ? Д--(----а-а? Д- (-- к---- Д- (-) к-с-? ------------ Де (є) каса? 0
De -------s-? D- (--- k---- D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
还有 空位 吗 ? Ч-----------н--м-с-я? Ч- є щ- в----- м----- Ч- є щ- в-л-н- м-с-я- --------------------- Чи є ще вільні місця? 0
C-- -- sh-h-------i ---t-y-? C-- y- s---- v----- m------- C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
一张 票 多少钱 ? С----ки--ош-уют- кв-т-и? С------ к------- к------ С-і-ь-и к-ш-у-т- к-и-к-? ------------------------ Скільки коштують квитки? 0
S---ʹ-y-ko-----u-- -vy---? S------ k--------- k------ S-i-ʹ-y k-s-t-y-t- k-y-k-? -------------------------- Skilʹky koshtuyutʹ kvytky?
什么 时候 开演 ? К--- по--нає--ся-с-а--? К--- п---------- с----- К-л- п-ч-н-є-ь-я с-а-с- ----------------------- Коли починається сеанс? 0
K-l---o-hyna-e--s-a--eans? K--- p------------- s----- K-l- p-c-y-a-e-ʹ-y- s-a-s- -------------------------- Koly pochynayetʹsya seans?
这 电影 演 多长 时间 ? Я- д-в-- три-----і---? Я- д---- т----- ф----- Я- д-в-о т-и-а- ф-л-м- ---------------------- Як довго триває фільм? 0
Ya- d--h---r--aye--il--? Y-- d---- t------ f----- Y-k d-v-o t-y-a-e f-l-m- ------------------------ Yak dovho tryvaye filʹm?
能 预定 电影票 吗 ? Мо-н- зар-------а-- к-ит--? М---- з------------ к------ М-ж-а з-р-з-р-у-а-и к-и-о-? --------------------------- Можна зарезервувати квиток? 0
M-zhn--za---er----ty kv-t--? M----- z------------ k------ M-z-n- z-r-z-r-u-a-y k-y-o-? ---------------------------- Mozhna zarezervuvaty kvytok?
我 想 坐 在后面 。 Я х-т-- -- / ----ла б--ид-т- ззад-. Я х---- б- / х----- б с----- з----- Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
Y--kh-t-- -y /-kho------ -ydi-y---adu. Y- k----- b- / k------ b s----- z----- Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u- -------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
我 想 坐 在前面 。 Я-хоті- -и /---ті-а----и-і---сп-р---. Я х---- б- / х----- б с----- с------- Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
Y--k--ti--b--/ ----ila b sydity sp-red-. Y- k----- b- / k------ b s----- s------- Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u- ---------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
我 想 坐 在中间 。 Я-х-т-в ---/--от--а б с-діт---ос---д-ні. Я х---- б- / х----- б с----- п---------- Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0
YA------v--y-- -h-t--- ---y---------------. Y- k----- b- / k------ b s----- p---------- Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- p-s-r-d-n-. ------------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity poseredyni.
这部 电影 很精彩 。 Ф-л-м -ув -ах-плю---м. Ф---- б-- з----------- Ф-л-м б-в з-х-п-ю-ч-м- ---------------------- Фільм був захоплюючим. 0
Fil-m --v----hop--u--c-ym. F---- b-- z--------------- F-l-m b-v z-k-o-l-u-u-h-m- -------------------------- Filʹm buv zakhoplyuyuchym.
这部 电影 不无聊 。 Ф-л----е---в нуд-и-. Ф---- н- б-- н------ Ф-л-м н- б-в н-д-и-. -------------------- Фільм не був нудний. 0
F--ʹm -e-buv--ud-y-̆. F---- n- b-- n------- F-l-m n- b-v n-d-y-̆- --------------------- Filʹm ne buv nudnyy̆.
但是 原书 比 电影 好多 了 。 Ал---н-----раща--а філ-м. А-- к---- к---- з- ф----- А-е к-и-а к-а-а з- ф-л-м- ------------------------- Але книга краща за фільм. 0
Al---nyha---as--h---a -i---. A-- k---- k------- z- f----- A-e k-y-a k-a-h-h- z- f-l-m- ---------------------------- Ale knyha krashcha za filʹm.
音乐 怎么样 ? Я-а--ул- м-з--а? Я-- б--- м------ Я-а б-л- м-з-к-? ---------------- Яка була музика? 0
Y------l- -u-y--? Y--- b--- m------ Y-k- b-l- m-z-k-? ----------------- Yaka bula muzyka?
演员们 怎么样 ? Я-- -у-и --то-и? Я-- б--- а------ Я-і б-л- а-т-р-? ---------------- Які були актори? 0
Y--i -uly akto--? Y--- b--- a------ Y-k- b-l- a-t-r-? ----------------- Yaki buly aktory?
有 英语字幕 吗 ? Ч- --ли-суб--т-- -нглійс-ко--м----? Ч- б--- с------- а---------- м----- Ч- б-л- с-б-и-р- а-г-і-с-к-ю м-в-ю- ----------------------------------- Чи були субтитри англійською мовою? 0
Ch--bu---sub---ry -n---y--ʹ---u--o-o-u? C-- b--- s------- a------------ m------ C-y b-l- s-b-y-r- a-h-i-̆-ʹ-o-u m-v-y-? --------------------------------------- Chy buly subtytry anhliy̆sʹkoyu movoyu?

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......