短语手册

zh 感受   »   ur ‫احساسات‬

56[五十六]

感受

感受

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

[ehsasat]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌尔都语 播放 更多
有 兴趣 ‫خو-ہش--ا -و--‬ ‫----- ک- ہ---- ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
khwah-sh ---h--a k------- k- h--- k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
我们 有 兴趣 。 ‫-م--- -و-ہش--ے-‬ ‫----- خ---- ہ--- ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
h----- ---ahish---i-- h----- k------- h-- - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
我们 没有 兴趣 。 ‫-ماری-خ---- ن----ہے-‬ ‫----- خ---- ن--- ہ--- ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
ha-ari kh-a--sh n--i -ai - h----- k------- n--- h-- - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
害怕 ‫ڈ---‬ ‫----- ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
dar-a d---- d-r-a ----- darna
我 害怕 。 ‫مج-ے ڈر -----ہے-‬ ‫---- ڈ- ل--- ہ--- ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
muj-- -e-- --i-- m---- d--- h-- - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
我 不 害怕 。 ‫م-----ر -ہ-ں-ل--ا ---‬ ‫---- ڈ- ن--- ل--- ہ--- ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
muj-e--e-r nahi -a- - m---- d--- n--- h-- - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -
有 时间 ‫-قت--ا-ہو-ا‬ ‫--- ک- ہ---- ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
w-qt ----o-a w--- k- h--- w-q- k- h-n- ------------ waqt ka hona
他 有 时间 。 ‫---ک---ا----ت ---‬ ‫-- ک- پ-- و-- ہ--- ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
is -e--a------- -ai - i- k- p--- w--- h-- - i- k- p-a- w-q- h-i - --------------------- is ke paas waqt hai -
他 没有 时间 。 ‫-- -----س و-ت ن--- ہ--‬ ‫-- ک- پ-- و-- ن--- ہ--- ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
i- ke--a-s-w-q- n-h--h---- i- k- p--- w--- n--- h-- - i- k- p-a- w-q- n-h- h-i - -------------------------- is ke paas waqt nahi hai -
觉得 无聊 ‫بور -و--‬ ‫--- ہ---- ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
bore --na b--- h--- b-r- h-n- --------- bore hona
她 觉得 很 无聊 。 ‫-- -و---- --- ہے-‬ ‫-- ب-- ہ- ر-- ہ--- ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
woh-bor--h--rahi ----- w-- b--- h- r--- h-- - w-h b-r- h- r-h- h-i - ---------------------- woh bore ho rahi hai -
她 不 觉得 无聊 。 ‫---ب-ر ن--ں----رہی ہ--‬ ‫-- ب-- ن--- ہ- ر-- ہ--- ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
woh-bo-- n--- -- r--i-h-i - w-- b--- n--- h- r--- h-- - w-h b-r- n-h- h- r-h- h-i - --------------------------- woh bore nahi ho rahi hai -
饿 ‫-ھوک ---ا‬ ‫---- ل---- ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
b--ok -ag-a b---- l---- b-o-k l-g-a ----------- bhook lagna
你们 饿 了 吗 ? ‫ک---ت- ل---ں-ک---ھوک--گ -ہ---ے؟‬ ‫--- ت- ل---- ک- ب--- ل- ر-- ہ--- ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
k---tu- lo-on k- ---o- -a- rahi---i? k-- t-- l---- k- b---- l-- r--- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k l-g r-h- h-i- ------------------------------------ kya tum logon ko bhook lag rahi hai?
你们 不饿 吗 ? ‫--ا--م ---وں -----و----ی---گ-ر-- ہ-؟‬ ‫--- ت- ل---- ک- ب--- ن--- ل- ر-- ہ--- ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
k-a -a- lo-on--o-bh-ok---h--lag-rah-----? k-- t-- l---- k- b---- n--- l-- r--- h--- k-a t-n l-g-n k- b-o-k n-h- l-g r-h- h-i- ----------------------------------------- kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai?
口渴 ‫پ--- لگ--‬ ‫---- ل---- ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
p--as l---a p---- l---- p-a-s l-g-a ----------- pyaas lagna
他们 口渴 。 ‫-ن-ی- پ-ا---گ--ہ- ہ--‬ ‫----- پ--- ل- ر-- ہ--- ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
i-h-- p---s --- r--- h-i - i---- p---- l-- r--- h-- - i-h-n p-a-s l-g r-h- h-i - -------------------------- inhen pyaas lag rahi hai -
他们 不 口渴 。 ‫ان--ں پ-ا- --یں -- ر-- -ے-‬ ‫----- پ--- ن--- ل- ر-- ہ--- ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
in-en-----s----i -ag ra-i---- - i---- p---- n--- l-- r--- h-- - i-h-n p-a-s n-h- l-g r-h- h-i - ------------------------------- inhen pyaas nahi lag rahi hai -

密语

我们想通过语言向别人传达自己的思想感情。 因此语言最重要的任务就是达成沟通。 但是,也有人并不想所有人都理解。 因此他们发明了密语。 密语让人类着迷了几千年之久。 比如,尤利乌斯.恺撒就拥有个人密语。 他把编码信息散布到帝国各角落。 他的敌人因而无法解读这些信息。 密语是一种受保护的沟通。 我们可以通过密语将自己和其它人区分开来。 以展示自己独特的群体归属性。 我们为何要使用密语,这是有各种原因的。 情人间总爱写编码书信。 特定职业群体一直有专属密语。 比如,魔术家,小偷或商业人士。 然而,密语大多出于政治目的而被使用。 密语几乎在每次战争中都得到了发展。 军队和情报组织都有各自的密语专家。 研究编码的科学就是密码学。 现代编码建立在复杂的数学公式基础上。 对它们解码非常不容易。 如果没有编码语言,我们的生活将难以想象。 数据加密在今天随处可见。 从信用卡到电子邮件——所有东西都需要编码。 孩子尤其对密语感到兴奋。 他们喜欢跟朋友交换密信。 密语甚至有益于孩子的发展...... 因为密语能促进创造力和语言感受力!