短语手册

zh 看医生   »   de Beim Arzt

57[五十七]

看医生

看医生

57 [siebenundfünfzig]

Beim Arzt

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 德语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 Ich-habe-e--e------in-b-i- A-zt. I-- h--- e---- T----- b--- A---- I-h h-b- e-n-n T-r-i- b-i- A-z-. -------------------------------- Ich habe einen Termin beim Arzt. 0
我 有 一个 十点钟的 预约 。 I-h-h-be den Te--i- -m--e-- --r. I-- h--- d-- T----- u- z--- U--- I-h h-b- d-n T-r-i- u- z-h- U-r- -------------------------------- Ich habe den Termin um zehn Uhr. 0
您 叫 什么 名字 ? Wie ---------ame? W-- i-- I-- N---- W-e i-t I-r N-m-? ----------------- Wie ist Ihr Name? 0
请 您 在 候诊室 等一下 。 Bi------h-e- --e--- W-r--zim-er-----z. B---- n----- S-- i- W---------- P----- B-t-e n-h-e- S-e i- W-r-e-i-m-r P-a-z- -------------------------------------- Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. 0
医生 马上 就 来 。 De- Arz- ko--t-gl----. D-- A--- k---- g------ D-r A-z- k-m-t g-e-c-. ---------------------- Der Arzt kommt gleich. 0
您的 保险 是 哪里的 ? W--sin- Si--ve--i-h-rt? W- s--- S-- v---------- W- s-n- S-e v-r-i-h-r-? ----------------------- Wo sind Sie versichert? 0
我 能 为 您 做什么 吗 ? W-----n----h -ü- Si- tun? W-- k--- i-- f-- S-- t--- W-s k-n- i-h f-r S-e t-n- ------------------------- Was kann ich für Sie tun? 0
您 哪里 有 疼痛 ? H---- --e--c---r---? H---- S-- S--------- H-b-n S-e S-h-e-z-n- -------------------- Haben Sie Schmerzen? 0
哪里 疼 ? W--t-- e- w--? W- t-- e- w--- W- t-t e- w-h- -------------- Wo tut es weh? 0
我 后背 总 疼 。 I-h-h-be-i-me- Rück---ch--r-e-. I-- h--- i---- R--------------- I-h h-b- i-m-r R-c-e-s-h-e-z-n- ------------------------------- Ich habe immer Rückenschmerzen. 0
我 经常 头痛 。 I----a-- o-t-K-pfs---erz--. I-- h--- o-- K------------- I-h h-b- o-t K-p-s-h-e-z-n- --------------------------- Ich habe oft Kopfschmerzen. 0
我 有时候 肚子痛 。 I-h h-b------h-a---auchsc--erz-n. I-- h--- m------- B-------------- I-h h-b- m-n-h-a- B-u-h-c-m-r-e-. --------------------------------- Ich habe manchmal Bauchschmerzen. 0
请 您 露出 上身 ! Mache----- --tt------Ober---pe--f--i! M----- S-- b---- d-- O--------- f---- M-c-e- S-e b-t-e d-n O-e-k-r-e- f-e-! ------------------------------------- Machen Sie bitte den Oberkörper frei! 0
请 您 躺 在 诊床上 。 Leg-- Sie s-ch-bi--e a-f-d-- --e-e! L---- S-- s--- b---- a-- d-- L----- L-g-n S-e s-c- b-t-e a-f d-e L-e-e- ----------------------------------- Legen Sie sich bitte auf die Liege! 0
血压 是 正常的 。 D-r--lu-dr-----s- ----r-----. D-- B-------- i-- i- O------- D-r B-u-d-u-k i-t i- O-d-u-g- ----------------------------- Der Blutdruck ist in Ordnung. 0
我 给 您 打 一针 。 Ic- -e-e I-n-n -i-- ----tz-. I-- g--- I---- e--- S------- I-h g-b- I-n-n e-n- S-r-t-e- ---------------------------- Ich gebe Ihnen eine Spritze. 0
我 给 您 一些 药片 。 I-- --be I---n--a-letten. I-- g--- I---- T--------- I-h g-b- I-n-n T-b-e-t-n- ------------------------- Ich gebe Ihnen Tabletten. 0
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 I---ge-- I-nen ---------t f-r --e -pot-e-e. I-- g--- I---- e-- R----- f-- d-- A-------- I-h g-b- I-n-n e-n R-z-p- f-r d-e A-o-h-k-. ------------------------------------------- Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. 0

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!