短语手册

zh 提问题1   »   he ‫לשאול שאלות 1‬

62[六十二]

提问题1

提问题1

‫62 [שישים ושתיים]‬

62 [shishim ushtaim]

‫לשאול שאלות 1‬

[lish'ol she'elot 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
学习 ‫ל--ו-‬ ‫------ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
l-l-od l----- l-l-o- ------ lilmod
学生们 学的 很多 吗 ? ‫הת-מידים--ו-----ה-בה?‬ ‫-------- ל----- ה----- ‫-ת-מ-ד-ם ל-מ-י- ה-ב-?- ----------------------- ‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 0
h-ta-m-di- -o--i--h--b--? h--------- l----- h------ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
不, 他们 学的 少 。 ‫לא--הם-לו-ד---מע--‬ ‫--- ה- ל----- מ---- ‫-א- ה- ל-מ-י- מ-ט-‬ -------------------- ‫לא, הם לומדים מעט.‬ 0
lo,--em --mdi--m-'a-. l-- h-- l----- m----- l-, h-m l-m-i- m-'-t- --------------------- lo, hem lomdim me'at.
问题, 提问 ‫לש--ל‬ ‫------ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
li-h-ol l------ l-s-'-l ------- lish'ol
您 经常 向 老师 提问 吗 ? ‫---- ה-ש-אל -------ה--ר- ש--ו- --ית-ם-קרובו-?‬ ‫-- / ה ש--- / ת א- ה---- ש---- ל----- ק------- ‫-ת / ה ש-א- / ת א- ה-ו-ה ש-ל-ת ל-י-י- ק-ו-ו-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 0
ata-/at ----e---h---le- --e--l---et -a-u-e---'---i- q---o-? a------ s-------------- s------- e- h------ l------ q------ a-a-/-t s-o-e-/-h-'-l-t s-e-e-o- e- h-m-r-h l-e-t-m q-o-o-? ----------------------------------------------------------- atah/at sho'el/sho'elet she'elot et hamureh l'eytim qrovot?
不, 我 不 经常 问 他 。 ‫-א, -ני----ש--- -----ו-ו--------קרו--ת-‬ ‫--- א-- ל- ש--- / ת א--- ל----- ק------- ‫-א- א-י ל- ש-א- / ת א-ת- ל-י-י- ק-ו-ו-.- ----------------------------------------- ‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 0
l-,--ni -- s-o---/s-o'e-e---to --eyti- qro-o-. l-- a-- l- s-------------- o-- l------ q------ l-, a-i l- s-o-e-/-h-'-l-t o-o l-e-t-m q-o-o-. ---------------------------------------------- lo, ani lo sho'el/sho'elet oto l'eytim qrovot.
回答 ‫--נ-ת‬ ‫------ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
la-a-ot l------ l-'-n-t ------- la'anot
请您 回答 。 ‫-ענ--- י -בק-ה.‬ ‫---- / י ב------ ‫-ע-ה / י ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫תענה / י בבקשה.‬ 0
ta---eh/ta-an---'---a-ha-. t------------- b---------- t-'-n-h-t-'-n- b-v-q-s-a-. -------------------------- ta'aneh/ta'ani b'vaqashah.
我 回答 。 ‫-נ- ע-נ-.‬ ‫--- ע----- ‫-נ- ע-נ-.- ----------- ‫אני עונה.‬ 0
a---one----ah. a-- o--------- a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
工作 ‫לע-וד‬ ‫------ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
l---vod l------ l-'-v-d ------- la'avod
他 正在 工作 吗 ? ‫ה---ע--- כ-ת?‬ ‫--- ע--- כ---- ‫-ו- ע-ב- כ-ת-‬ --------------- ‫הוא עובד כעת?‬ 0
h--ove- k-'e-? h- o--- k----- h- o-e- k-'-t- -------------- hu oved ka'et?
是啊, 他 正在 工作 。 ‫כן, הוא -ו-ד-‬ ‫--- ה-- ע----- ‫-ן- ה-א ע-ב-.- --------------- ‫כן, הוא עובד.‬ 0
ken- -------. k--- h- o---- k-n- h- o-e-. ------------- ken, hu oved.
‫לב-א‬ ‫----- ‫-ב-א- ------ ‫לבוא‬ 0
la-o l--- l-v- ---- lavo
您们 来 吗 ? ‫א--- ה--- - -?‬ ‫-- / ה ב- / ה-- ‫-ת / ה ב- / ה-‬ ---------------- ‫את / ה בא / ה?‬ 0
ata-/a-----v-'-h? a------ v-------- a-a-/-t v-/-a-a-? ----------------- atah/at va/va'ah?
对, 我们 马上 就 来 。 ‫כ-, א-ח-ו--ו- מעט באים.‬ ‫--- א---- ע-- מ-- ב----- ‫-ן- א-ח-ו ע-ד מ-ט ב-י-.- ------------------------- ‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 0
ken- ana-n---d me'-t -a---. k--- a----- o- m---- b----- k-n- a-a-n- o- m-'-t b-'-m- --------------------------- ken, anaxnu od me'at ba'im.
居住 ‫ל-ור‬ ‫----- ‫-ג-ר- ------ ‫לגור‬ 0
l-g-r l---- l-g-r ----- lagur
您 住 在 柏林 吗 ? ‫-- / --גר-- ה-בברלין?‬ ‫-- / ה ג- / ה ב------- ‫-ת / ה ג- / ה ב-ר-י-?- ----------------------- ‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 0
at-h-a---a------- b-berli-? a------ g-------- b-------- a-a-/-t g-r-g-r-h b-b-r-i-? --------------------------- atah/at gar/garah b'berlin?
是, 我 住 在 柏林 。 ‫--, אני -ר-/-ה--בר-י--‬ ‫--- א-- ג- / ה ב------- ‫-ן- א-י ג- / ה ב-ר-י-.- ------------------------ ‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 0
k--,-a---gar-----h --b-rl--. k--- a-- g-------- b-------- k-n- a-i g-r-g-r-h b-b-r-i-. ---------------------------- ken, ani gar/garah b'berlin.

要想说话就必须写作!

学习外语不总是轻松。 语言学生觉得刚开始说一门语言通常尤其困难。 许多人没有勇气开口说新语言的语句。 他们太害怕会出错。 对这样的语言学生而言,写作是个解决办法。 要想说好一门外语就应该尽量多写作! 写作帮助我们习惯新的语言。 这其中是有诸多原因的。 写作发挥着与说话不同的作用。 写作是个更加复杂的过程。 写作时,我们会花更多时间去思考词语的选择。 这样,大脑对新语言会更加强化工作。 写作时,我们也会更放松。 因为没有人在旁边等待回复。 因此我们会慢慢失去对外语的恐惧感。 此外,写作能提高创造力。 我们感到更轻松并且和新语言有更多玩趣。 相较于说话,写作能给予我们更多时间。 并且写作有助于我们的记忆力! 但是写作最大的优势在于它的客观形式。 也就是说,我们可以准确地检视我们的文字结果。 我们清楚地看到眼前的一切。 这样我们就能修改错误并从中学习。 以新语言来写什么东西,原则上这并不重要。 重要的是经常写一些句子。 要想练习写作,你也可以找一位外国笔友。 某个时候你们应该亲自会面。 你会看到:现在说话变容易多了!