短语手册

zh 否定句2   »   ti ኣሉታ 2

65[六十五]

否定句2

否定句2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

65 [susaniḥamushiteni]

ኣሉታ 2

[aluta 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 蒂格尼亚语 播放 更多
这个 戒指 贵 吗 ? እቲ ቀ--- ክ-- ድ-? እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? 0
i-- k’e------ k----- d---? it- k-------- k----- d---? itī k’elebēti kiburi diyu? i-ī k’e-e-ē-i k-b-r- d-y-? -----’-------------------?
不, 只 需要 100 欧元 。 ኖ፣ ሚ-- ኦ-- ጥ-- ኢ- ዋ--። ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። 0
n-፣ m-’i-- o---- t’i---- ī-- w---’u። no- m----- o---- t------ ī-- w-----። no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u። n-፣ m-’i-ī o-i-o t’i-a-i ī-u w-g-’u። --፣---’-----------’--------------’-።
可是 我 只有 50 。 ኣነ ግ- ሓ-- ጥ-- ኣ--። ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። 0
a-- g--- ḥa---- t’i---- a----። an- g--- h------ t------ a----። ane gini ḥamisa t’irayi alenī። a-e g-n- ḥa-i-a t’i-a-i a-e-ī። ----------̣-------’-----------።
你 已经 吃完 了 吗 ? ወዲ-- ዲ-? ወዲእካ ዲኻ? 0
w---’i-- d--̱a? we------ d----? wedī’ika dīẖa? w-d-’i-a d-ẖa? ----’-------̱-?
不, 还 没 呢 。 ኖ ጌ- ኣ------። ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። 0
n- g--- a------’a-̱u--። no g--- a-------------። no gēna ayiwedi’aẖuni። n- g-n- a-i-e-i’a-̱u-i። ---------------’--̱---።
但是 我 马上 就要 吃完 了 。 ግን ሕ- ክ-----። ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። 0
g--- ḥi-- k-----’i‘y-። gi-- h---- k----------። gini ḥijī kiwidi’i‘ye። g-n- ḥi-ī k-w-d-’i‘y-። ------̣----------’-‘--።
你 还要 汤 吗 ? መረ- ት-- ዲ-። መረቕ ትደሊ ዲኻ። 0
m----̱’i t----- d--̱a። me------ t----- d----። mereḵ’i tidelī dīẖa። m-r-ḵ’i t-d-l- d-ẖa። -----̱’------------̱-።
不, 我 不要 了 。 ኖ መ-- ኣ-----። ኖ መረቕ ኣይደለኹን። 0
n- m----̱’i a-------̱u--። no m------- a-----------። no mereḵ’i ayideleẖuni። n- m-r-ḵ’i a-i-e-e-̱u-i። --------̱’----------̱---።
但 还要 一个 冰淇淋 。 ግን ሓ-- ኣ-----ም ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም 0
g--- ḥa---- a-----k----- gi-- h------ a----------i gini ḥanitī ayisi-kirīmi g-n- ḥa-i-ī a-i-i-k-r-m- ------̣------------------
你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? ኣብ- ነ-- ጌ-- ዲ-? ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? 0
a---- n----̣i g----- d--̱a? ab--- n------ g----- d----? abizī newīḥi gērika dīẖa? a-i-ī n-w-ḥi g-r-k- d-ẖa? -----------̣------------̱-?
不, 才 一个 月 。 ኖ፣ ሓ- ወ-- ጥ--። ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። 0
n-፣ ḥa-- w----̣ī t’i----። no- h---- w------ t------። no፣ ḥade weriḥī t’irayi። n-፣ ḥa-e w-r-ḥī t’i-a-i። --፣--̣---------̣---’-----።
但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 ግን ን---- ሰ-- እ- ዝ---። ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። 0
g--- n------̣a-- s----- i-- z------’i። gi-- n---------- s----- i-- z--------። gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i። g-n- n-b-z-ḥa-i s-b-t- i-e z-f-l-t’i። ------------̣----------------------’-።
你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? ጽባ- ን--- ት--- ዲ-? ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? 0
t-’i---̣i n------̱a t--̱e---- d--̱a? ts------- n-------- t-------- d----? ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa? t-’i-a-̣i n-g-z-ẖa t-ẖe-i-i d-ẖa? --’----̣---------̱-----̱---------̱-?
不, 要 等到 周末 。 ኖ፣ ኣ- ቀ-------። ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። 0
n-፣ a-- k’e-----s-------። no- a-- k---------------። no፣ abi k’edame-senibeti። n-፣ a-i k’e-a-e-s-n-b-t-። --፣------’--------------።
但是 我 星期天 就 回来 。 ግን ሰ--- ክ-----። ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። 0
g--- s------- k-------‘y-። gi-- s------- k----------። gini senibeti kimilesi‘ye። g-n- s-n-b-t- k-m-l-s-‘y-። ----------------------‘--።
你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? ጋል- ዓ-- ድ-? ጋልካ ዓባይ ድያ? 0
g----- ‘a---- d---? ga---- ‘----- d---? galika ‘abayi diya? g-l-k- ‘a-a-i d-y-? -------‘----------?
没有, 她 才 十七 岁 。 ኣይ---- ጌ- ዓ------- ኢ- ዘ-። ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። 0
a---------- g--- ‘a-----------‘a-- ī-- z---። ay--------- g--- ‘---------------- ī-- z---። ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela። a-i-o-e-i-i g-n- ‘a-e-i-e-h-w-‘a-e ī-a z-l-። -----------------‘------------‘------------።
但是 她 已经 有 男朋友 了 。 ግን ከ- ሓ- ዓ-- ኣ-- ። ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። 0
g--- k-’a ḥa-- ‘a---- a---- ። gi-- k--- h---- ‘----- a---- ። gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ። g-n- k-’a ḥa-e ‘a-i-ī a-e-a ። -------’---̣----‘------------።

词语告诉我们什么

世界上有万亿本书。 至今为止到底有多少本书,这无人知晓。 这些书里存有大量知识。 若有人能读完这些书,就会知道生命中的许多事。 这些书向我们展示了我们的世界是如何改变的。 每个时代都有它的专属之书。 从这些书里可以获知人类重要之事。 可惜的是,没有人能读完所有的书。 但是现代技术可以帮助我们去探索这些书。 通过电子数码技术,这些书像数据一样被储存起来。 然后我们就可以对书中内容进行分析。 语言学家从中看到了我们的语言是如何改变的。 但更有意思的是,词语出现的频率可以被计算出来。 通过这种方法可以认识到某些事物的重要性。 科学家们研究了500多万本书。 这些书是近五个世纪以来的作品。 其中总共有5000亿个词语被分析。 词语出现的频率显示了人类从早期到今天是怎样生活的。 语言折射出思想潮流的变迁。 比如,“男人”这个词失去了某种重要性。 它在今天的使用频率要比以前少。 相反,“女人”这个词的出现频率有明显增长。 我们喜欢吃什么也可以从词语中看出来。 比如“冰淇淋”这个词在20世纪50年代非常重要。 然后接着流行“披萨”和“意大利面”。 近几年来由“寿司”这个词占主导地位。 对所有语言爱好者来说有一则好消息...... 我们的语言每年都有更多词汇加入!