短语手册

zh 物主代词1   »   mk Присвојни заменки 1

66[六十六]

物主代词1

物主代词1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

[Prisvoјni zamyenki 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我–我的 ј-с --м-ј ј-- – м-- ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
јa- ---oј ј-- – m-- ј-s – m-ј --------- јas – moј
我 找不到 我的 钥匙 了 。 Н-мож----а го н---ам-м--от / својо----у-. Н------ д- г- н----- м---- / с----- к---- Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
Ny-----m-da--uo na---m --јo--- s--јo- k--oc-. N------- d- g-- n----- m---- / s----- k------ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
我 找不到 我的 车票 了 。 Н-можам-д- г- н--дам мој-т-/---ој-т возен -ил--. Н------ д- г- н----- м---- / с----- в---- б----- Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
Nyemo--m-da--u--na-d-m--o--t - -v-јot v--y-n -i--et. N------- d- g-- n----- m---- / s----- v----- b------ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
你–你的 ти-–-твој т- – т--- т- – т-о- --------- ти – твој 0
ti – tvoј t- – t--- t- – t-o- --------- ti – tvoј
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? Го н--д- ли-т-ојот-- сво-о- -л--? Г- н---- л- т----- / с----- к---- Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
Gu- -aјdy------v-јot /-sv--ot-klo--h? G-- n----- l- t----- / s----- k------ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
你 找到 你的 车票 了 吗 ? Го -ај-е -и--вој-т /--во-----о--------т? Г- н---- л- т----- / с----- в---- б----- Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
Gu- n-ј--- li---oјo- / --o-o- -oz-en--i-ye-? G-- n----- l- t----- / s----- v----- b------ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?
他–他的 т-ј-– н-гов т-- – н---- т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
toј----yegu-v t-- – n------ t-ј – n-e-u-v ------------- toј – nyeguov
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? З------и ка-е --не----о- кл--? З---- л- к--- е н------- к---- З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Z-ay-s---i ---ye -e-n-eg--v-ot kl----? Z------ l- k---- y- n--------- k------ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-? -------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? Знае--ли -а---е-н--о-ио- в-зен-билет? З---- л- к--- е н------- в---- б----- З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Z-a-e-h-l---ad-- -- nye-u------voz--n b-l---? Z------ l- k---- y- n--------- v----- b------ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-? --------------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
她–她的 т-а-– нејзин т-- – н----- т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
t-a --ny-јzin t-- – n------ t-a – n-e-z-n ------------- taa – nyeјzin
她的 钱 不见 了 。 Неј-ините -ари--и -е--. Н-------- п--- г- н---- Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
Ny-јz--i--- -ari g-- ----a. N---------- p--- g-- n----- N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a- --------------------------- Nyeјzinitye pari gui nyema.
她的 信用卡 也 不见 了 。 А - не-з-н-та-кре-и-н---а-т---а ј---ем-. А и н-------- к------- к------- ј- н---- А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
A----y---ina------e-i--a ka--i--ka--a-n--m-. A i n--------- k-------- k-------- ј- n----- A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a- -------------------------------------------- A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
我们–我们的 ни--- -аш н-- – н-- н-е – н-ш --------- ние – наш 0
ni-e - nash n--- – n--- n-y- – n-s- ----------- niye – nash
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 На-ио---едо - бол-н. Н----- д--- е б----- Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
N-shiot-dy-do-ye bol--n. N------ d---- y- b------ N-s-i-t d-e-o y- b-l-e-. ------------------------ Nashiot dyedo ye bolyen.
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 На--т--ба-а-- зд-ав-. Н----- б--- е з------ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
Nasha-a--a---ye----av-. N------ b--- y- z------ N-s-a-a b-b- y- z-r-v-. ----------------------- Nashata baba ye zdrava.
你们–你们的 ви- – в-ш в-- – в-- в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
vi---– v-sh v--- – v--- v-y- – v-s- ----------- viye – vash
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? Дец-- ---е----аш--- та-к-? Д---- к--- е в----- т----- Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
D-et-a, -a-ye----va---o- t--ko? D------ k---- y- v------ t----- D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? Д--а,-к--- - -аш--а--а-ка? Д---- к--- е в----- м----- Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
D--tz-,--a-y- ----a--at----ј-a? D------ k---- y- v------ m----- D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashata maјka?

创造性语言

创造力在今天是一项重要特征。 每个人都想富有创造力。 富有创造力的人被视为才华横溢。 我们的语言也应该富有创造力。 在以前,人们尝试着尽可能正确地说话。 在今天,人们应该尽可能创造性地说话。 广告和新媒体语言就是其中例子。 它们展示了人类与语言游艺的可能性。 近50年以来,创造力的重要性一直与日俱增。 科学界一直致力于该现象的研究。 心理学家,教育学家和哲学家都在探索创造性的过程。 创造力因而被定义为发明新事物的能力。 一个富有创造力的发言人能创造出新的语言形式。 这可以是词语的创新或语法结构的创新。 通过研究创造性语言,语言学家进而认识了语言的改变过程。 可是,并非谁都能明白语言中的新元素。 人们需要知识去理解创造性语言。 人们必须去了解语言是如何发挥作用的。 还必须去认识创新者们所生存的世界。 只有这样,你才能明白他们想表达什么。 例如:青少年俚语。 孩子和年轻人一直在不停地创造新词汇。 成年人通常不理解这些新词汇。 其间甚至出版了专门解释青少年俚语的字典。 但这些字典大多在一个世代之后就过时了! 创造性语言是可以学习的。 语言教练们对此提供了各种课程。 其中最重要的一条规律永远是:激活您内心的声音!