中文(简体)
|
乌克兰语
|
播放
更多
|
我–我的 |
я – м-й
я – мій
0
y- – m--̆
ya – m--̆
ya – miy̆
y- – m-y̆
---–----̆
|
|
我 找不到 我的 钥匙 了 。 |
Я н- м--- з----- м--- к----.
Я не можу знайти мого ключа.
0
Y- n- m---- z---̆t- m--- k------.
YA n- m---- z------ m--- k------.
YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Y- n- m-z-u z-a-̆t- m-h- k-y-c-a.
----------------̆---------------.
|
我 找不到 我的 钥匙 了 。
Я не можу знайти мого ключа.
YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
|
我 找不到 我的 车票 了 。 |
Я н- м--- з----- м--- к-----.
Я не можу знайти мого квитка.
0
Y- n- m---- z---̆t- m--- k-----.
YA n- m---- z------ m--- k-----.
YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
Y- n- m-z-u z-a-̆t- m-h- k-y-k-.
----------------̆--------------.
|
我 找不到 我的 车票 了 。
Я не можу знайти мого квитка.
YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
|
你–你的 |
ти – т--й
ти – твій
0
t- – t---̆
ty – t---̆
ty – tviy̆
t- – t-i-̆
---–-----̆
|
你–你的
ти – твій
ty – tviy̆
|
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? |
Ти з------ т--- к---?
Ти знайшов твій ключ?
0
T- z---̆s--- t---̆ k-----?
Ty z-------- t---- k-----?
Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
T- z-a-̆s-o- t-i-̆ k-y-c-?
-------̆---------̆-------?
|
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ?
Ти знайшов твій ключ?
Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
|
你 找到 你的 车票 了 吗 ? |
Ти з------ т--- п------- к-----?
Ти знайшов твій проїзний квиток?
0
T- z---̆s--- t---̆ p---̈z---̆ k-----?
Ty z-------- t---- p--------- k-----?
Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?
T- z-a-̆s-o- t-i-̆ p-o-̈z-y-̆ k-y-o-?
-------̆---------̆-----̈----̆-------?
|
你 找到 你的 车票 了 吗 ?
Ти знайшов твій проїзний квиток?
Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?
|
他–他的 |
ві- – й--о
він – його
0
v-- – y̆o--
vi- – y---o
vin – y̆oho
v-n – y̆o-o
----–--̆---
|
他–他的
він – його
vin – y̆oho
|
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? |
Зн---- д- й--- к---?
Знаєш, де його ключ?
0
Z------, d- y̆o-- k-----?
Zn------ d- y---- k-----?
Znayesh, de y̆oho klyuch?
Z-a-e-h, d- y̆o-o k-y-c-?
-------,-----̆----------?
|
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ?
Знаєш, де його ключ?
Znayesh, de y̆oho klyuch?
|
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? |
Зн---- д- й--- п------- к-----?
Знаєш, де його проїзний квиток?
0
Z------, d- y̆o-- p---̈z---̆ k-----?
Zn------ d- y---- p--------- k-----?
Znayesh, de y̆oho proïznyy̆ kvytok?
Z-a-e-h, d- y̆o-o p-o-̈z-y-̆ k-y-o-?
-------,-----̆--------̈----̆-------?
|
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ?
Знаєш, де його проїзний квиток?
Znayesh, de y̆oho proïznyy̆ kvytok?
|
她–她的 |
во-- – її
вона – її
0
v--- – ïï
vo-- – i--̈
vona – ïï
v-n- – ïï
-----–--̈-̈
|
她–她的
вона – її
vona – ïï
|
她的 钱 不见 了 。 |
Її г----- н----.
Її грошей немає.
0
Ïï h------̆ n-----.
Ï-- h------- n-----.
Ïï hroshey̆ nemaye.
Ïï h-o-h-y̆ n-m-y-.
-̈-̈--------̆-------.
|
她的 钱 不见 了 。
Її грошей немає.
Ïï hroshey̆ nemaye.
|
她的 信用卡 也 不见 了 。 |
І ї- к-------- к----- т---- н----.
І її кредитної картки також немає.
0
I ïï k--------̈ k----- t----- n-----.
I i--- k--------- k----- t----- n-----.
I ïï kredytnoï kartky takozh nemaye.
I ïï k-e-y-n-ï k-r-k- t-k-z- n-m-y-.
---̈-̈----------̈---------------------.
|
她的 信用卡 也 不见 了 。
І її кредитної картки також немає.
I ïï kredytnoï kartky takozh nemaye.
|
我们–我们的 |
ми – н-ш
ми – наш
0
m- – n---
my – n--h
my – nash
m- – n-s-
---–-----
|
我们–我们的
ми – наш
my – nash
|
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 |
На- д----- х-----.
Наш дідусь хворий.
0
N--- d----- k------̆.
Na-- d----- k-------.
Nash didusʹ khvoryy̆.
N-s- d-d-s- k-v-r-y̆.
-------------------̆.
|
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。
Наш дідусь хворий.
Nash didusʹ khvoryy̆.
|
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 |
На-- б----- з------.
Наша бабуся здорова.
0
N---- b------ z------.
Na--- b------ z------.
Nasha babusya zdorova.
N-s-a b-b-s-a z-o-o-a.
---------------------.
|
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。
Наша бабуся здорова.
Nasha babusya zdorova.
|
你们–你们的 |
ви – в-ш
ви – ваш
0
v- – v---
vy – v--h
vy – vash
v- – v-s-
---–-----
|
你们–你们的
ви – ваш
vy – vash
|
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? |
Ді--- д- в-- т---?
Діти, де ваш тато?
0
D---, d- v--- t---?
Di--- d- v--- t---?
Dity, de vash tato?
D-t-, d- v-s- t-t-?
----,-------------?
|
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ?
Діти, де ваш тато?
Dity, de vash tato?
|
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? |
Ді--- д- в--- м---?
Діти, де ваша мама?
0
D---, d- v---- m---?
Di--- d- v---- m---?
Dity, de vasha mama?
D-t-, d- v-s-a m-m-?
----,--------------?
|
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ?
Діти, де ваша мама?
Dity, de vasha mama?
|