短语手册

zh 物主代词2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67[六十七]

物主代词2

物主代词2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
眼镜 ак----ы акуляры 0
a------- ak-----y akulyary a-u-y-r- --------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 Ён з---- с--- а------. Ён забыў свае акуляры. 0
E- z---- s--- a-------. En z---- s--- a-------. En zabyu svae akulyary. E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------.
他的 眼镜 到底 在 哪 ? Дз- ж я-- а------? Дзе ж яго акуляры? 0
D-- z- y--- a-------? Dz- z- y--- a-------? Dze zh yago akulyary? D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------?
钟,表 га------к гадзіннік 0
g-------- ga------k gadzіnnіk g-d-і-n-k ---------
他的 表 坏 了 。 Яг- г-------- з-------. Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y--- g-------- z--------. Ya-- g-------- z--------. Yago gadzіnnіk zlamausya. Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a. ------------------------.
钟 挂在 墙 上 。 Га------- в----- н- с----. Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-------- v-----’ n- s------. Ga------- v------ n- s------. Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane. G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e. ----------------’-----------.
护照 па----т пашпарт 0
p------- pa-----t pashpart p-s-p-r- --------
他 把 他的 护照 丢 了 。 Ён з----- с--- п------. Ён згубіў свой пашпарт. 0
E- z----- s--- p-------. En z----- s--- p-------. En zgubіu svoy pashpart. E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. -----------------------.
他的 护照 到底 在 哪里 ? Дз- ж я-- п------? Дзе ж яго пашпарт? 0
D-- z- y--- p-------? Dz- z- y--- p-------? Dze zh yago pashpart? D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------?
她–她的 ян- – іх яны – іх 0
y--- – і-- ya-- – і-h yany – іkh y-n- – і-h -----–----
孩子们 不能 找到 他们的 父母 Дз--- н- м----- з------ с---- б------. Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D----- n- m-----’ z------- s----- b---’k--. Dz---- n- m------ z------- s----- b-------. Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou. D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’k-u. ----------------’---------------------’---.
但是 他们的 父母 来了 ! Ал- в--- і---- і- б-----! Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-- v--’ і----’ і-- b---’k-! Al- v--- і----- і-- b------! Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі! A-e v-s’ і-u-s’ і-h b-t-’k-! -------’------’---------’--!
您–您的 Вы – В-ш Вы – Ваш 0
V- – V--- Vy – V--h Vy – Vash V- – V-s- ---–-----
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? Як п------ В--- п------- с----- М----? Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-- p------- V---- p------, s----- M-----? Ya- p------- V---- p------- s----- M-----? Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler? Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a, s-a-a- M-u-e-? --------------------------,--------------?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? Дз- В--- ж----- с----- М----? Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-- V---- z-----, s----- M-----? Dz- V---- z------ s----- M-----? Dze Vasha zhonka, spadar Myuler? D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? ----------------,--------------?
您–您的 Вы – В-ш Вы – Ваш 0
V- – V--- Vy – V--h Vy – Vash V- – V-s- ---–-----
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? Як п------ В--- п------- с-------- Ш---? Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-- p------- V---- p------, s--------- S----? Ya- p------- V---- p------- s--------- S----? Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt? Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a, s-a-a-y-y- S-m-t? --------------------------,-----------------?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? Дз- В-- м--- с-------- Ш---? Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-- V--- m---, s--------- S----? Dz- V--- m---- s--------- S----? Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt? D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t? -------------,-----------------?

基因突变让说话成为可能

人类是地球上唯一能开口说话的生命体。 这让人类区分于动物和植物。 动物和植物彼此间当然也会沟通。 但是它们无法掌握复杂的音节语言。 人类为何会说话呢? 说话需要具备特定的器官特征。 这些生理特征只在人类身上出现。 但这并不意味着它们是由人类发展的。 在进化史上,没有任何事物会毫无缘由地出现。 人类在某个时间点上开始说话。 具体那是什么时候,我们还不知道。 但那时肯定发生了什么事,才让人类拥有了语言。 研究人员认为,基因突变是造成人类说话的原因。 人类学家对不同生物体的基因物质做了比较。 从中得知,有一种特定基因与语言有关。 如果该基因受损,人类就会出现语言问题。 比如无法顺利地表达或是词汇理解能力变差。 科学家在人类,猩猩及老鼠身上对该基因做了研究。 这个基因在人类和黑猩猩身上极为相似。 其中只有两个小小的差异。 但这两个差异却对大脑产生显著效用。 它们与其它基因共同影响了特定的大脑活动。 因此人类能说话,猩猩却不能。 然而,人类语言的谜题仍未得到解答。 光靠基因突变还不足以让人类具有说话的能力。 研究人员将人类基因变体移植到老鼠身上。 这没能让老鼠说话....... 反而让它们的尖叫声变了样!