短语手册

zh 物主代词2   »   ps ملکیت ضمیر 2

67[六十七]

物主代词2

物主代词2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 普什图语 播放 更多
眼镜 ع-ن-ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې 0
عین-ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 ه-ه--پل- -ين-ې -ې-ې ک--. ه__ خ___ ع____ ه___ ک___ ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې- ------------------------ هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 0
aǧa -pl- --y-k- a--ê k-ê a__ ǩ___ a_____ a___ k__ a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê ------------------------ aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
他的 眼镜 到底 在 哪 ? د--غه عی-کې---ر-ه---؟ د ه__ ع____ چ____ د__ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ --------------------- د هغه عینکې چیرته دي؟ 0
d a-a--y-k- ç-rta-dêy d a__ a____ ç____ d__ d a-a a-n-ê ç-r-a d-y --------------------- d aǧa aynkê çyrta dêy
钟,表 سا-ت س___ س-ع- ---- ساعت 0
س--ت س___ س-ع- ---- ساعت
他的 表 坏 了 。 س-ع---ې--ات -و- -ی. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی. 0
س-عت -ې ما---و- د-. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی.
钟 挂在 墙 上 。 س--- پ- دی--ل ---ن--دی. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی. 0
ساع---ه-د--ال ځوړن- --. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی.
护照 پ----رټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ 0
پا---رټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ
他 把 他的 护照 丢 了 。 هغه-خ-- پا--و-- -ر- کړو. ه__ خ__ پ______ و__ ک___ ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و- ------------------------ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 0
aǧa --l p--p-rṯ-ork-kṟo a__ ǩ__ p______ o__ k__ a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o ----------------------- aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
他的 护照 到底 在 哪里 ? پ-سپو-ت یې---ر-ه د-؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟ 0
پ-سپ--ت--ې -ی--- -ی؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟
她–她的 هغ-----غې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
هغ----ه-ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
孩子们 不能 找到 他们的 父母 م-ش-ما--خپل-مو- ---پلار ن- ش- -ی---ک-ل-. م______ خ__ م__ ا_ پ___ ن_ ش_ پ___ ک____ م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ---------------------------------------- ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 0
m-š--ān-ǩpl---- -- pl-- n---y p--ā-k-ly m______ ǩ__ m__ ā_ p___ n_ š_ p___ k___ m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- --------------------------------------- māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
但是 他们的 父母 来了 ! د-ه---م-ر ----لار--ا-ل-! د ه__ م__ ا_ پ___ ر_____ د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل- ------------------------ د هغې مور او پلار راغلل! 0
d---- m----- plā--rā--l d a__ m__ ā_ p___ r____ d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ----------------------- d aǧê mor āo plār rāǧll
您–您的 تاسو - س-اسو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
تاس- --ستا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? ست-س--س-ر-څن-- و-، مسٹر --لر؟ س____ س__ څ___ و__ م___ م____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 0
stā-o-sf--tsng--oo------olr s____ s__ t____ o_ m__ m___ s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- --------------------------- stāso sfr tsnga oo msr molr
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? مسٹر------ س-----ښځ- ---ته---؟ م___ م____ س____ ښ__ چ____ د__ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 0
msr mol- -tās- ǩ-za ---ta -a m__ m___ s____ ǩ___ ç____ d_ m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ---------------------------- msr molr stāso ǩdza çyrta da
您–您的 ت----- --ا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
تا-و-- -تا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? ست--- -ف----ګه-و-، ه--- -م-ت؟ س____ س__ څ___ و__ ه___ ش____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 0
stā-- -f---sn-- -o a-ga -m-t s____ s__ t____ o_ a___ š___ s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ---------------------------- stāso sfr tsnga oo anga šmyt
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? ستا-و---ړ-، می--ن چ---ه--ی؟ س____ م____ م____ چ____ د__ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 0
st-so-myṟa myr---çy-ta--y s____ m___ m____ ç____ d_ s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- ------------------------- stāso myṟa myrmn çyrta dy

基因突变让说话成为可能

人类是地球上唯一能开口说话的生命体。 这让人类区分于动物和植物。 动物和植物彼此间当然也会沟通。 但是它们无法掌握复杂的音节语言。 人类为何会说话呢? 说话需要具备特定的器官特征。 这些生理特征只在人类身上出现。 但这并不意味着它们是由人类发展的。 在进化史上,没有任何事物会毫无缘由地出现。 人类在某个时间点上开始说话。 具体那是什么时候,我们还不知道。 但那时肯定发生了什么事,才让人类拥有了语言。 研究人员认为,基因突变是造成人类说话的原因。 人类学家对不同生物体的基因物质做了比较。 从中得知,有一种特定基因与语言有关。 如果该基因受损,人类就会出现语言问题。 比如无法顺利地表达或是词汇理解能力变差。 科学家在人类,猩猩及老鼠身上对该基因做了研究。 这个基因在人类和黑猩猩身上极为相似。 其中只有两个小小的差异。 但这两个差异却对大脑产生显著效用。 它们与其它基因共同影响了特定的大脑活动。 因此人类能说话,猩猩却不能。 然而,人类语言的谜题仍未得到解答。 光靠基因突变还不足以让人类具有说话的能力。 研究人员将人类基因变体移植到老鼠身上。 这没能让老鼠说话....... 反而让它们的尖叫声变了样!