短语手册

zh 物主代词2   »   ur ‫قوائد اضافی 2‬

67[六十七]

物主代词2

物主代词2

‫67 [سڑسٹھ]‬

saransath

‫قوائد اضافی 2‬

[qawaid izafi]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌尔都语 播放 更多
眼镜 ‫ع---‬ ‫عینک‬ 0
a---- ay--k aynak a-n-k -----
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 ‫و- ا--- ع--- ب--- گ-- ہ- -‬ ‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ 0
w-- a--- a---- b---- g--- h-- - wo- a--- a---- b---- g--- h-- - woh apni aynak bhool gaya hai - w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i - -------------------------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ? ‫ا--- ع--- ک--- ہ- ؟‬ ‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ 0
u--- a---- k---- h--? us-- a---- k---- h--? uski aynak kahan hai? u-k- a-n-k k-h-n h-i? --------------------?
钟,表 ‫گ---‬ ‫گھڑی‬ 0
g---- gh--i ghari g-a-i -----
他的 表 坏 了 。 ‫ا--- گ--- خ--- ہ- -‬ ‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ 0
u--- g---- k----- h-- - us-- g---- k----- h-- - uski ghari kharab hai - u-k- g-a-i k-a-a- h-i - -----------------------
钟 挂在 墙 上 。 ‫گ--- د---- پ- ل--- ہ- -‬ ‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ 0
g---- d----- p-- l----- h-- - gh--- d----- p-- l----- h-- - ghari deewar par lataki hai - g-a-i d-e-a- p-r l-t-k- h-i - -----------------------------
护照 ‫پ------‬ ‫پاسپورٹ‬ 0
p------- pa-----t passport p-s-p-r- --------
他 把 他的 护照 丢 了 。 ‫ا--- پ------ گ- ہ- گ-- ہ- -‬ ‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ 0
u--- p------- g-- h- g--- h-- - us-- p------- g-- h- g--- h-- - uska passport gum ho gaya hai - u-k- p-s-p-r- g-m h- g-y- h-i - -------------------------------
他的 护照 到底 在 哪里 ? ‫ا--- پ------ ک--- ہ- ؟‬ ‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ 0
u--- p------- k---- h--? us-- p------- k---- h--? uska passport kahin hai? u-k- p-s-p-r- k-h-n h-i? -----------------------?
她–她的 ‫و- – ا ن--‬ ‫وہ – ا نکا‬ 0
w-- n--- wo- n--a woh nika w-h n-k- --------
孩子们 不能 找到 他们的 父母 ‫ب-- ا--- و----- س- ن--- م- پ---- ہ-- -‬ ‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ 0
b----- a--- w------ s- n--- m-- p-- h-- h--- - ba---- a--- w------ s- n--- m-- p-- h-- h--- - bachay apne waldain se nahi mil par hai hain - b-c-a- a-n- w-l-a-n s- n-h- m-l p-r h-i h-i- - ----------------------------------------------
但是 他们的 父母 来了 ! ‫ل--- ا--- و----- و- آ--- ہ-- !‬ ‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ 0
l---- u---- w------ w-- a---- h--- ! le--- u---- w------ w-- a---- h--- ! lekin unkay waldain woh arhay hain ! l-k-n u-k-y w-l-a-n w-h a-h-y h-i- ! -----------------------------------!
您–您的 ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آپ – آپ کا‬ 0
a-- a-- k- aa- a-- ka aap aap ka a-p a-p k- ----------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م--- م----‬ ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a-- k- s---- k---- r--- m-----? aa- k- s---- k---- r--- m-----? aap ka safar kaisa raha mister? a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s-e-? ------------------------------?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? ‫آ- ک- ب--- ک--- ہ- ؟ م--- م----‬ ‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a-- k- b--- k---- h-- m-----? aa- k- b--- k---- h-- m-----? aap ki biwi kahan hai mister? a-p k- b-w- k-h-n h-i m-s-e-? ----------------------------?
您–您的 ‫آ- – آ- ک-‬ ‫آپ – آپ کا‬ 0
a-- a-- k- aa- a-- ka aap aap ka a-p a-p k- ----------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? ‫آ- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م-- ش---‬ ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ 0
a-- k- s---- k---- r--- m-- s---? aa- k- s---- k---- r--- m-- s---? aap ka safar kaisa raha mrs shmd? a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s s-m-? --------------------------------?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? ‫م-- ش--- آ- ک- ش--- ک--- ہ-- ؟‬ ‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ 0
a-- k- s----- k---- h---, m-- s---? aa- k- s----- k---- h---- m-- s---? aap ke shohar kahan hain, mrs shmd? a-p k- s-o-a- k-h-n h-i-, m-s s-m-? ------------------------,---------?

基因突变让说话成为可能

人类是地球上唯一能开口说话的生命体。 这让人类区分于动物和植物。 动物和植物彼此间当然也会沟通。 但是它们无法掌握复杂的音节语言。 人类为何会说话呢? 说话需要具备特定的器官特征。 这些生理特征只在人类身上出现。 但这并不意味着它们是由人类发展的。 在进化史上,没有任何事物会毫无缘由地出现。 人类在某个时间点上开始说话。 具体那是什么时候,我们还不知道。 但那时肯定发生了什么事,才让人类拥有了语言。 研究人员认为,基因突变是造成人类说话的原因。 人类学家对不同生物体的基因物质做了比较。 从中得知,有一种特定基因与语言有关。 如果该基因受损,人类就会出现语言问题。 比如无法顺利地表达或是词汇理解能力变差。 科学家在人类,猩猩及老鼠身上对该基因做了研究。 这个基因在人类和黑猩猩身上极为相似。 其中只有两个小小的差异。 但这两个差异却对大脑产生显著效用。 它们与其它基因共同影响了特定的大脑活动。 因此人类能说话,猩猩却不能。 然而,人类语言的谜题仍未得到解答。 光靠基因突变还不足以让人类具有说话的能力。 研究人员将人类基因变体移植到老鼠身上。 这没能让老鼠说话....... 反而让它们的尖叫声变了样!