短语手册

zh 需要–要   »   ti ኣድለየ - ደለየት(ምድላይ፣ ምምናይ)

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [ሱሳንትሽዓተን]

69 [susanitishi‘ateni]

ኣድለየ - ደለየት(ምድላይ፣ ምምናይ)

[adileye - deleyeti(midilayi፣ miminayi)]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 蒂格尼亚语 播放 更多
我 需要 一张床 。 ኣነ ዓ-- የ---- ኣ- ። ኣነ ዓራት የድልየኒ ኣሎ ። 0
a-- ‘a---- y--------- a-- ። an- ‘----- y--------- a-- ። ane ‘arati yediliyenī alo ። a-e ‘a-a-i y-d-l-y-n- a-o ። ----‘---------------------።
我 要 睡觉 。 ክድ-- ደ--። ክድቅስ ደልየ። 0
k----’i-- d-----። ki------- d-----። kidik’isi deliye። k-d-k’i-i d-l-y-። -----’----------።
这儿 有 一张 床 吗 ? ኣብ- ዓ-- ኣ- ዶ? ኣብዚ ዓራት ኣሎ ዶ? 0
a---- ‘a---- a-- d-? ab--- ‘----- a-- d-? abizī ‘arati alo do? a-i-ī ‘a-a-i a-o d-? ------‘------------?
我 需要 一盏灯 。 መብ--- (ል-) የ---- ኣ- ። መብራህቲ (ልቺ) የድልየኒ ኣሎ ። 0
m--------- (l----) y--------- a-- ። me-------- (l----) y--------- a-- ። mebirahitī (lichī) yediliyenī alo ። m-b-r-h-t- (l-c-ī) y-d-l-y-n- a-o ። -----------(-----)----------------።
我 要 读书 。 ከን-- ደ--። ከንብብ ደልየ። 0
k------- d-----። ke------ d-----። kenibibi deliye። k-n-b-b- d-l-y-። ---------------።
这儿 有 一盏灯 吗 ? ኣብ- ም---- ኣ- ዶ? ኣብዚ ምብራህቲ ኣሎ ዶ? 0
a---- m--------- a-- d-? ab--- m--------- a-- d-? abizī mibirahitī alo do? a-i-ī m-b-r-h-t- a-o d-? -----------------------?
我 需要 一部 电话机 。 ተለ-- የ---- ኣ- ። ተለፎን የድልየኒ ኣሎ ። 0
t------- y--------- a-- ። te------ y--------- a-- ። telefoni yediliyenī alo ። t-l-f-n- y-d-l-y-n- a-o ። ------------------------።
我 要 打电话 。 ክድ-- ደ--። ክድውል ደልየ። 0
k------- d-----። ki------ d-----። kidiwili deliye። k-d-w-l- d-l-y-። ---------------።
这儿 有 电话 吗 ? ኣብ- ተ--- ኣ- ዶ? ኣብዚ ተለፎን ኣሎ ዶ? 0
a---- t------- a-- d-? ab--- t------- a-- d-? abizī telefoni alo do? a-i-ī t-l-f-n- a-o d-? ---------------------?
我 需要 一部 照相机 。 ካመ- የ---- ኣ- ። ካመራ የድልየኒ ኣሎ ። 0
k----- y--------- a-- ። ka---- y--------- a-- ። kamera yediliyenī alo ። k-m-r- y-d-l-y-n- a-o ። ----------------------።
我 要 照相 。 ፎቶ ክ--- ደ--። ፎቶ ክገብር ደልየ። 0
f--- k------- d-----። fo-- k------- d-----። foto kigebiri deliye። f-t- k-g-b-r- d-l-y-። --------------------።
这儿 有 照相机 吗 ? ኣብ- ካ-- ኣ- ዶ? ኣብዚ ካመራ ኣላ ዶ? 0
a---- k----- a-- d-? ab--- k----- a-- d-? abizī kamera ala do? a-i-ī k-m-r- a-a d-? -------------------?
我 需要 一台 电脑 。 ኮም--- የ---- ኣ- ። ኮምፒተር የድልየኒ ኣሎ ። 0
k--------- y--------- a-- ። ko-------- y--------- a-- ። komipīteri yediliyenī alo ። k-m-p-t-r- y-d-l-y-n- a-o ። --------------------------።
我 要 发 一个 电子邮件 。 ኢመ-- ክ--- ደ--። ኢመይል ክሰድድ ደልየ። 0
ī------ k------- d-----። īm----- k------- d-----። īmeyili kisedidi deliye። ī-e-i-i k-s-d-d- d-l-y-። -----------------------።
这儿 有 电脑 吗 ? ኣብ- ኮ---- ኣ- ዶ? ኣብዚ ኮምፒተር ኣሎ ዶ? 0
a---- k--------- a-- d-? ab--- k--------- a-- d-? abizī komipīteri alo do? a-i-ī k-m-p-t-r- a-o d-? -----------------------?
我 需要 一支 圆珠笔 。 መጽ-- ፒ- የ---- ኣ- ። መጽሓፊ ፒሮ የድልየኒ ኣሎ ። 0
m---’i-̣a-- p--- y--------- a-- ። me--------- p--- y--------- a-- ። mets’iḥafī pīro yediliyenī alo ። m-t-’i-̣a-ī p-r- y-d-l-y-n- a-o ። ----’--̣------------------------።
我 要 写点儿 东西 。 ገለ ክ--- ደ--። ገለ ክጽሕፍ ደልየ። 0
g--- k---’i-̣i-- d-----። ge-- k---------- d-----። gele kits’iḥifi deliye። g-l- k-t-’i-̣i-i d-l-y-። ---------’--̣----------።
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? ኣብ- ወ---- ፒ-- ኣ- ዶ? ኣብዚ ወረቐትን ፒሮን ኣሎ ዶ? 0
a---- w----̱’e---- p----- a-- d-? ab--- w----------- p----- a-- d-? abizī wereḵ’etini pīroni alo do? a-i-ī w-r-ḵ’e-i-i p-r-n- a-o d-? -----------̱’-------------------?

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......