短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   fi perustella jotakin 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 芬兰语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? M-k-i t- -tt-----e? M---- t- e--- t---- M-k-i t- e-t- t-l-? ------------------- Miksi te ette tule? 0
天气 太糟糕 了 。 O- n------on----m-. O- n--- h---- i---- O- n-i- h-o-o i-m-. ------------------- On niin huono ilma. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 E- -ul-- ----- il----n ---n-h----. E- t---- k---- i--- o- n--- h----- E- t-l-, k-s-a i-m- o- n-i- h-o-o- ---------------------------------- En tule, koska ilma on niin huono. 0
他 为什么 没来 呢 ? M-k-- h-n -i -ule? M---- h-- e- t---- M-k-i h-n e- t-l-? ------------------ Miksi hän ei tule? 0
他 没有 被邀请 。 Hän-ä-----l---ut----u. H---- e- o-- k-------- H-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ---------------------- Häntä ei ole kutsuttu. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 Hä--e----l-,--o-k--h--t--ei---e--uts----. H-- e- t---- k---- h---- e- o-- k-------- H-n e- t-l-, k-s-a h-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ----------------------------------------- Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. 0
你 为什么 没来 呢 ? M-ksi si---e--tule? M---- s--- e- t---- M-k-i s-n- e- t-l-? ------------------- Miksi sinä et tule? 0
我 没有 时间 。 M-nu--a -i ----ai---. M------ e- o-- a----- M-n-l-a e- o-e a-k-a- --------------------- Minulla ei ole aikaa. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 Min- -n -u-e,-k--ka-m-n--l- e----e -ika-. M--- e- t---- k---- m------ e- o-- a----- M-n- e- t-l-, k-s-a m-n-l-a e- o-e a-k-a- ----------------------------------------- Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? M-k-i --n--e- -ää? M---- s--- e- j--- M-k-i s-n- e- j-ä- ------------------ Miksi sinä et jää? 0
我 还得 工作 。 M-n-n ---tyy vi-----y-s-e-n----. M---- t----- v---- t------------ M-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. -------------------------------- Minun täytyy vielä työskennellä. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 Mi-- -- jä---k--ka--in-n--ä-ty- ---lä ----kenn---ä. M--- e- j--- k---- m---- t----- v---- t------------ M-n- e- j-ä- k-s-a m-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. --------------------------------------------------- Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. 0
您 为什么 现在 就 走 ? Mi--- t--m-net-e--o? M---- t- m------ j-- M-k-i t- m-n-t-e j-? -------------------- Miksi te menette jo? 0
我 累 了 。 Ole--väs--yt. O--- v------- O-e- v-s-n-t- ------------- Olen väsynyt. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 Min--m---n, k--ka -l-n-väsynyt. M--- m----- k---- o--- v------- M-n- m-n-n- k-s-a o-e- v-s-n-t- ------------------------------- Minä menen, koska olen väsynyt. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? M---i te-lä-d-t-e-jo? M---- t- l------- j-- M-k-i t- l-h-e-t- j-? --------------------- Miksi te lähdette jo? 0
已经 很晚 了 。 O- jo -yöh-. O- j- m----- O- j- m-ö-ä- ------------ On jo myöhä. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 M--ä-lä-d--, --s-a o- -o m----. M--- l------ k---- o- j- m----- M-n- l-h-e-, k-s-a o- j- m-ö-ä- ------------------------------- Minä lähden, koska on jo myöhä. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......