短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 匈牙利语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? Ö----é-t nem j-n? Ö- m---- n-- j--- Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
天气 太糟糕 了 。 O--an-r-s-z id--v-n. O---- r---- i-- v--- O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 Nem-j---k--m-r- ol-an-r--sz a--id-. N-- j----- m--- o---- r---- a- i--- N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
他 为什么 没来 呢 ? M---t-----j--? M---- n-- j--- M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
他 没有 被邀请 。 N-- h-v-ák ---. N-- h----- m--- N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 Ne---ö-, mer- nem h-vt---m--. N-- j--- m--- n-- h----- m--- N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
你 为什么 没来 呢 ? M-ért-n-m---ssz? M---- n-- j----- M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
我 没有 时间 。 Ni-cs-idő-. N---- i---- N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 N-m------- ---t-ni-----dő-. N-- j----- m--- n---- i---- N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? Mi--t-ne-----ad-z? M---- n-- m------- M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
我 还得 工作 。 Mé- dol-oz--m --ll. M-- d-------- k---- M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 Nem----a-ok, -ert-m-g ---g--nom ----. N-- m------- m--- m-- d-------- k---- N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
您 为什么 现在 就 走 ? M-ér---eg---ár -l? M---- m--- m-- e-- M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
我 累 了 。 Fár-dt-v-g--k. F----- v------ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 M--y-k----rt-f----- v-----. M------ m--- f----- v------ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? M--rt-m----m-r --? -j--műv--) M---- m--- m-- e-- (--------- M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
已经 很晚 了 。 Má----ső-van. M-- k--- v--- M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 Megy--, m--t --- k--ő van.----r-űv-l) M------ m--- m-- k--- v--- (--------- M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......