短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   it giustificare qualcosa 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 意大利语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? P-rché n-- vien-? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
天气 太糟糕 了 。 I- ---po - --sì--r--t-. I- t---- è c--- b------ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 N-n-------per-h---l te-po è --sì-b-utto. N-- v---- p----- i- t---- è c--- b------ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
他 为什么 没来 呢 ? P--c-- non ---ne? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
他 没有 被邀请 。 Non è -nv-t-t-. N-- è i-------- N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 N-- ---n- pe---é-non-è-in-i---o. N-- v---- p----- n-- è i-------- N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
你 为什么 没来 呢 ? Per--é--o- v-e--? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
我 没有 时间 。 No- ho -----. N-- h- t----- N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 Non-ve-go pe--hé-no---o----p-. N-- v---- p----- n-- h- t----- N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? Per--- --n-r-sti? P----- n-- r----- P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
我 还得 工作 。 Dev----c--- -a-orar-. D--- a----- l-------- D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 No- -e--o--e--hé dev- lavor-r- --c--a. N-- r---- p----- d--- l------- a------ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
您 为什么 现在 就 走 ? P-rc-é -ià-se -e --? P----- g-- s- n- v-- P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
我 累 了 。 So-----an--. S--- s------ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 M--n- -a-- ----hé-son--sta-c-. M- n- v--- p----- s--- s------ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? P-rché-pa-t- già? P----- p---- g--- P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
已经 很晚 了 。 È--i--ta---. È g-- t----- È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 P-----p--ch--è---à --r--. P---- p----- è g-- t----- P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......