短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   pt justificar alguma coisa 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [setenta e cinco]

justificar alguma coisa 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 葡萄牙语 (PT) 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? Por-ue-é ----v----não ---? P----- é q-- v--- n-- v--- P-r-u- é q-e v-c- n-o v-m- -------------------------- Porque é que você não vem? 0
天气 太糟糕 了 。 O-t-m-o -stá-tã- m--. O t---- e--- t-- m--- O t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------- O tempo está tão mau. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 Eu-n-o--o- -o---- - -e-------á tão --u. E- n-- v-- p----- o t---- e--- t-- m--- E- n-o v-u p-r-u- o t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------------------------- Eu não vou porque o tempo está tão mau. 0
他 为什么 没来 呢 ? P--q-e----u- --e --o-v--? P----- é q-- e-- n-- v--- P-r-u- é q-e e-e n-o v-m- ------------------------- Porque é que ele não vem? 0
他 没有 被邀请 。 E-e--ão--oi-c--vida-o. E-- n-- f-- c--------- E-e n-o f-i c-n-i-a-o- ---------------------- Ele não foi convidado. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 E-e não-vem --rq-e--ão -o- co--i----. E-- n-- v-- p----- n-- f-- c--------- E-e n-o v-m p-r-u- n-o f-i c-n-i-a-o- ------------------------------------- Ele não vem porque não foi convidado. 0
你 为什么 没来 呢 ? Porqu- é qu- -ã----ns? P----- é q-- n-- v---- P-r-u- é q-e n-o v-n-? ---------------------- Porque é que não vens? 0
我 没有 时间 。 Eu --o----h- -empo. E- n-- t---- t----- E- n-o t-n-o t-m-o- ------------------- Eu não tenho tempo. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 E- n-- v---p---ue --------- t-m--. E- n-- v-- p----- n-- t---- t----- E- n-o v-u p-r-u- n-o t-n-o t-m-o- ---------------------------------- Eu não vou porque não tenho tempo. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? Po------ q-e -ã- --ca-? P----- é q-- n-- f----- P-r-u- é q-e n-o f-c-s- ----------------------- Porque é que não ficas? 0
我 还得 工作 。 Ain-a--enh--q-- -ra-alhar. A---- t---- q-- t--------- A-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- -------------------------- Ainda tenho que trabalhar. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 E------f-co----q-- a---a t-n-- qu- -rabal-ar. E- n-- f--- p----- a---- t---- q-- t--------- E- n-o f-c- p-r-u- a-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- --------------------------------------------- Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. 0
您 为什么 现在 就 走 ? P-r--- --que-v----á -mb-r-? P----- é q-- v-- j- e------ P-r-u- é q-e v-i j- e-b-r-? --------------------------- Porque é que vai já embora? 0
我 累 了 。 Eu e-------m--ono. E- e---- c-- s---- E- e-t-u c-m s-n-. ------------------ Eu estou com sono. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 Eu--ou p-rq-e--stou -o- -o--. E- v-- p----- e---- c-- s---- E- v-u p-r-u- e-t-u c-m s-n-. ----------------------------- Eu vou porque estou com sono. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? P-rque---qu- vai -á-emb---? P----- é q-- v-- j- e------ P-r-u- é q-e v-i j- e-b-r-? --------------------------- Porque é que vai já embora? 0
已经 很晚 了 。 J--é ----e. J- é t----- J- é t-r-e- ----------- Já é tarde. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 Eu -o--m-----o-- p------já-é -arde. E- v----- e----- p----- j- é t----- E- v-u-m- e-b-r- p-r-u- j- é t-r-e- ----------------------------------- Eu vou-me embora porque já é tarde. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......