短语手册

zh 解释,说明某件事情2   »   el Αιτιολογώ κάτι 2

76[七十六]

解释,说明某件事情2

解释,说明某件事情2

76 [εβδομήντα έξι]

76 [ebdomḗnta éxi]

Αιτιολογώ κάτι 2

[Aitiologṓ káti 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希腊语 播放 更多
你 为什么 没有 来 呢 ? Γι--ί--ε-----ες; Γ---- δ-- ή----- Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς- ---------------- Γιατί δεν ήρθες; 0
Gi--í de---rt-e-? G---- d-- ḗ------ G-a-í d-n ḗ-t-e-? ----------------- Giatí den ḗrthes?
我 生病 了 。 Ή-ουν-ά----τ-ς --ά-ρ-στ-. Ή---- ά------- / ά------- Ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η- ------------------------- Ήμουν άρρωστος / άρρωστη. 0
Ḗm--n -----to- --ár-ōs-ē. Ḗ---- á------- / á------- Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē- ------------------------- Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 Δε- ήρ-- --ε-δ- --ου- άρρ-σ-ος /-άρ-ω---. Δ-- ή--- ε----- ή---- ά------- / ά------- Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η- ----------------------------------------- Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη. 0
D-n---tha -pe--ḗ---oun-á------- / á-r---ē. D-- ḗ---- e----- ḗ---- á------- / á------- D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē- ------------------------------------------ Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
她 为什么 没有 来 呢 ? Γιατί-δ-- ή-θε; Γ---- δ-- ή---- Γ-α-ί δ-ν ή-θ-; --------------- Γιατί δεν ήρθε; 0
G---- d-- ḗrt--? G---- d-- ḗ----- G-a-í d-n ḗ-t-e- ---------------- Giatí den ḗrthe?
她 累 了 。 Ήτα- -ουρ-σμ-ν-. Ή--- κ---------- Ή-α- κ-υ-α-μ-ν-. ---------------- Ήταν κουρασμένη. 0
Ḗ-an k-u---m---. Ḗ--- k---------- Ḗ-a- k-u-a-m-n-. ---------------- Ḗtan kourasménē.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 Δεν --θ- --ε--- ή-αν---υ---μένη. Δ-- ή--- ε----- ή--- κ---------- Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-α- κ-υ-α-μ-ν-. -------------------------------- Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη. 0
Den---the----i-ḗ ḗ-a- -o--asmé-ē. D-- ḗ---- e----- ḗ--- k---------- D-n ḗ-t-e e-e-d- ḗ-a- k-u-a-m-n-. --------------------------------- Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.
他 为什么 没有 来 呢 ? Γ-ατί δ-- -ρθ-; Γ---- δ-- ή---- Γ-α-ί δ-ν ή-θ-; --------------- Γιατί δεν ήρθε; 0
G-a-í de--ḗ-the? G---- d-- ḗ----- G-a-í d-n ḗ-t-e- ---------------- Giatí den ḗrthe?
他 没有 兴 趣 。 Δ-- -ίχ--κέ-ι-- --ά---η. Δ-- ε--- κ--- / δ------- Δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η- ------------------------ Δεν είχε κέφι / διάθεση. 0
D----íc---kép---/-d--th---. D-- e---- k---- / d-------- D-n e-c-e k-p-i / d-á-h-s-. --------------------------- Den eíche képhi / diáthesē.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 Δ-ν --θε-----δ- --- ε-χε-κ-φι - δ-άθεση. Δ-- ή--- ε----- δ-- ε--- κ--- / δ------- Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η- ---------------------------------------- Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση. 0
D-n-ḗr--- ep-idḗ--e---íc-e-k-ph--/ diá--esē. D-- ḗ---- e----- d-- e---- k---- / d-------- D-n ḗ-t-e e-e-d- d-n e-c-e k-p-i / d-á-h-s-. -------------------------------------------- Den ḗrthe epeidḗ den eíche képhi / diáthesē.
你们 为什么 没有 来 呢 ? Γ-α----ε--ήρ-ατ-; Γ---- δ-- ή------ Γ-α-ί δ-ν ή-θ-τ-; ----------------- Γιατί δεν ήρθατε; 0
Gi-t- de- ḗr-h---? G---- d-- ḗ------- G-a-í d-n ḗ-t-a-e- ------------------ Giatí den ḗrthate?
我们的 车 坏 了 。 Χ-λ--- το αυτ-κ--η-ό -ας. Χ----- τ- α--------- μ--- Χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς- ------------------------- Χάλασε το αυτοκίνητό μας. 0
C-álase -o au--k-n--ó--as. C------ t- a--------- m--- C-á-a-e t- a-t-k-n-t- m-s- -------------------------- Chálase to autokínētó mas.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 Δ-ν--ρ---ε επει-ή χ--ασ---ο-α-τ-κί-η-- μας. Δ-- ή----- ε----- χ----- τ- α--------- μ--- Δ-ν ή-θ-μ- ε-ε-δ- χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς- ------------------------------------------- Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας. 0
De--------- e----ḗ ch----e -o-----k----ó mas. D-- ḗ------ e----- c------ t- a--------- m--- D-n ḗ-t-a-e e-e-d- c-á-a-e t- a-t-k-n-t- m-s- --------------------------------------------- Den ḗrthame epeidḗ chálase to autokínētó mas.
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 Γ-ατ--δ-- ή-θε ο κ---ος; Γ---- δ-- ή--- ο κ------ Γ-α-ί δ-ν ή-θ- ο κ-σ-ο-; ------------------------ Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος; 0
G-atí--en ----e - k-sm--? G---- d-- ḗ---- o k------ G-a-í d-n ḗ-t-e o k-s-o-? ------------------------- Giatí den ḗrthe o kósmos?
他们 把 火车 错过 了 。 Έ----- τ- --έ-ο. Έ----- τ- τ----- Έ-α-α- τ- τ-έ-ο- ---------------- Έχασαν το τρένο. 0
Éc--s-------r-no. É------ t- t----- É-h-s-n t- t-é-o- ----------------- Échasan to tréno.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 Δ----ρ-αν επ-ι-ή---ασαν----τ-έ--. Δ-- ή---- ε----- έ----- τ- τ----- Δ-ν ή-θ-ν ε-ε-δ- έ-α-α- τ- τ-έ-ο- --------------------------------- Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο. 0
Den-ḗ-t-an-e--i-ḗ é--as---t- tré--. D-- ḗ----- e----- é------ t- t----- D-n ḗ-t-a- e-e-d- é-h-s-n t- t-é-o- ----------------------------------- Den ḗrthan epeidḗ échasan to tréno.
你 为什么 没有 来 呢 ? Γι--- δε----θες; Γ---- δ-- ή----- Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς- ---------------- Γιατί δεν ήρθες; 0
G-at- ----ḗ--h-s? G---- d-- ḗ------ G-a-í d-n ḗ-t-e-? ----------------- Giatí den ḗrthes?
我 不 可以的 。 Δεν ε-ιτ-ε-ότ--. Δ-- ε----------- Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν- ---------------- Δεν επιτρεπόταν. 0
D-n -pitr----a-. D-- e----------- D-n e-i-r-p-t-n- ---------------- Den epitrepótan.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 Δ-ν-ή-θ- -πειδή-δ-ν επι----ότ--. Δ-- ή--- ε----- δ-- ε----------- Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν- -------------------------------- Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν. 0
Den-ḗ---a e-e--ḗ d-n-e-itr-p--a-. D-- ḗ---- e----- d-- e----------- D-n ḗ-t-a e-e-d- d-n e-i-r-p-t-n- --------------------------------- Den ḗrtha epeidḗ den epitrepótan.

美洲土著语言

美洲有许多不同的语言。 在北美,最重要的语言是英语。 在南美,占主导地位的语言是西班牙语和葡萄牙语。 这几种语言都来自欧洲。 在殖民期前,美洲使用的是其它语言。 这些语言被称为美洲土著语言。 美洲土著语言直至今日都没有被彻底研究过。 这些语言的多样性相当大。 据估算,北美约有60个语系。 南美更多,约有150个语系。 其中的大部分都是孤立语言。 这些语言有很大的不同。 它们只有少量的共同结构。 因此很难对这些语言进行归类。 美洲历史是造成语言差异性的原因。 美洲在不同时期被殖民。 第一批到达美洲的人类大约是在1万年前。 每个族群都将他们的语言带到了新大陆。 但美洲土著语言和亚洲语言最为相似。 美洲古老语言的状况在美洲各地并不相同。 在南美,许多印第安人的语言到今天仍然存在。 比如,瓜拉尼语和盖丘亚语仍有上百万使用者。 相反,北美土著语言几乎全都消失了。 北美印第安人的文化曾在很长一段时间里受到压迫。 因此他们的语言也随之消失了。 近几十年来,人们对美洲土著语的兴趣开始攀升。 目前有许多旨于保护和促进美洲土著语的计划项目。 因此美洲土著语在未来仍有希望......