中文(简体)
吉尔吉斯语
播放
更多
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эм---- к----- ж-----?
Эмнеге келген жоксуң?
0
E----- k----- j-----?
Em---- k----- j-----?
Emnege kelgen joksuŋ?
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
--------------------?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
我 生病 了 。
Ме- о---- к-----.
Мен ооруп калдым.
0
M-- o---- k-----.
Me- o---- k-----.
Men oorup kaldım.
M-n o-r-p k-l-ı-.
----------------.
我 生病 了 。
Мен ооруп калдым.
Men oorup kaldım.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Ме- о---- ж----------- к----- ж-----.
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
0
M-- o---- j----------- k----- j-----.
Me- o---- j----------- k----- j-----.
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
------------------------------------.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
她 为什么 没有 来 呢 ?
Эм-- ү--- а- к----- ж--?
Эмне үчүн ал келген жок?
0
E--- ü--- a- k----- j--?
Em-- ü--- a- k----- j--?
Emne üçün al kelgen jok?
E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k?
-----------------------?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Эмне үчүн ал келген жок?
Emne üçün al kelgen jok?
她 累 了 。
Ал ч------- б----.
Ал чарчаган болчу.
0
A- ç------- b----.
Al ç------- b----.
Al çarçagan bolçu.
A- ç-r-a-a- b-l-u.
-----------------.
她 累 了 。
Ал чарчаган болчу.
Al çarçagan bolçu.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Ал ч------------- к----- ж--.
Ал чарчагандыктан келген жок.
0
A- ç------------- k----- j--.
Al ç------------- k----- j--.
Al çarçagandıktan kelgen jok.
A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k.
----------------------------.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Ал чарчагандыктан келген жок.
Al çarçagandıktan kelgen jok.
他 为什么 没有 来 呢 ?
Эм---- а- к----- ж--?
Эмнеге ал келген жок?
0
E----- a- k----- j--?
Em---- a- k----- j--?
Emnege al kelgen jok?
E-n-g- a- k-l-e- j-k?
--------------------?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге ал келген жок?
Emnege al kelgen jok?
他 没有 兴 趣 。
Ан-- к------- ж-- б----.
Анын каалоосу жок болчу.
0
A--- k------- j-- b----.
An-- k------- j-- b----.
Anın kaaloosu jok bolçu.
A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u.
-----------------------.
他 没有 兴 趣 。
Анын каалоосу жок болчу.
Anın kaaloosu jok bolçu.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Ал к----- к----- а------ а--- к------- ж-- б----.
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
0
A- k----- k----, a------ a--- k------- j-- b----.
Al k----- k----- a------ a--- k------- j-- b----.
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
A- k-l-e- k-y-u, a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u.
---------------,--------------------------------.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Эм---- к----- ж-------?
Эмнеге келген жоксуңар?
0
E----- k----- j-------?
Em---- k----- j-------?
Emnege kelgen joksuŋar?
E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-?
----------------------?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуңар?
Emnege kelgen joksuŋar?
我们的 车 坏 了 。
Би---- а---------- б------ к----.
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
0
B----- a---------- b------ k----.
Bi---- a---------- b------ k----.
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı.
--------------------------------.
我们的 车 坏 了 。
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Ун----- б------ к----------- к----- ж-----.
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
0
U------ b------ k----------- k----- j-----.
Un----- b------ k----------- k----- j-----.
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
------------------------------------------.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Эм-- ү--- а------ к----- ж--?
Эмне үчүн адамдар келген жок?
0
E--- ü--- a------ k----- j--?
Em-- ü--- a------ k----- j--?
Emne üçün adamdar kelgen jok?
E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k?
----------------------------?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Эмне үчүн адамдар келген жок?
Emne üçün adamdar kelgen jok?
他们 把 火车 错过 了 。
Ал-- п------- к------ к------.
Алар поездден кечигип калышты.
0
A--- p------- k------ k------.
Al-- p------- k------ k------.
Alar poezdden keçigip kalıştı.
A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı.
-----------------------------.
他们 把 火车 错过 了 。
Алар поездден кечигип калышты.
Alar poezdden keçigip kalıştı.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
По------ к------ к------------- к----- к------.
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
0
P------- k------ k------------- k----- k------.
Po------ k------ k------------- k----- k------.
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı.
----------------------------------------------.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эм---- к----- ж-----?
Эмнеге келген жоксуң?
0
E----- k----- j-----?
Em---- k----- j-----?
Emnege kelgen joksuŋ?
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
--------------------?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
我 不 可以的 。
Ма-- у------ б------- ж--.
Мага уруксат берилген жок.
0
M--- u------ b------- j--.
Ma-- u------ b------- j--.
Maga uruksat berilgen jok.
M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k.
-------------------------.
我 不 可以的 。
Мага уруксат берилген жок.
Maga uruksat berilgen jok.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Ме- к----- ж------ а------ м--- у------ б------- ж--.
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
0
M-- k----- j-----, a------ m--- u------ b------- j--.
Me- k----- j------ a------ m--- u------ b------- j--.
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k.
-----------------,----------------------------------.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.