短语手册

zh 解释,说明某件事情2   »   ro a „argumenta” ceva 2

76[七十六]

解释,说明某件事情2

解释,说明某件事情2

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
你 为什么 没有 来 呢 ? D---- ---ai v-nit? D- c- n- a- v----- D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
我 生病 了 。 A- f-s- -ol-a-. A- f--- b------ A- f-s- b-l-a-. --------------- Am fost bolnav. 0
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 Nu-----en-t -e---- ---am fo-t ---na-. N- a- v---- p----- c- a- f--- b------ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- f-s- b-l-a-. ------------------------------------- Nu am venit pentru că am fost bolnav. 0
她 为什么 没有 来 呢 ? D--ce -- a --n--? D- c- n- a v----- D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
她 累 了 。 E---r- --o---ă. E- e-- o------- E- e-a o-o-i-ă- --------------- Ea era obosită. 0
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 Ea -u-a--en-t--e-tru-că --a o-osită. E- n- a v---- p----- c- e-- o------- E- n- a v-n-t p-n-r- c- e-a o-o-i-ă- ------------------------------------ Ea nu a venit pentru că era obosită. 0
他 为什么 没有 来 呢 ? D-----n- - ven--? D- c- n- a v----- D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
他 没有 兴 趣 。 El -u-avea c-ef. E- n- a--- c---- E- n- a-e- c-e-. ---------------- El nu avea chef. 0
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 El-n- a v---- -e-tru--- nu --e--chef. E- n- a v---- p----- c- n- a--- c---- E- n- a v-n-t p-n-r- c- n- a-e- c-e-. ------------------------------------- El nu a venit pentru că nu avea chef. 0
你们 为什么 没有 来 呢 ? D---- -u--ţi--e---? D- c- n- a-- v----- D- c- n- a-i v-n-t- ------------------- De ce nu aţi venit? 0
我们的 车 坏 了 。 Maş-n- -o--tră-e--- --r-ca--. M----- n------ e--- s-------- M-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. ----------------------------- Maşina noastră este stricată. 0
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 Nu -m--en-t--entru că--a-ina-n-as-ră e-te str--a-ă. N- a- v---- p----- c- m----- n------ e--- s-------- N- a- v-n-t p-n-r- c- m-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. --------------------------------------------------- Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. 0
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 D- ce nu au-ve--- oa---i-? D- c- n- a- v---- o------- D- c- n- a- v-n-t o-m-n-i- -------------------------- De ce nu au venit oamenii? 0
他们 把 火车 错过 了 。 A- ---r-u- --e---. A- p------ t------ A- p-e-d-t t-e-u-. ------------------ Au pierdut trenul. 0
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 Nu -----n---p-n-r---ă -u---erd----ren-l. N- a- v---- p----- c- a- p------ t------ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- p-e-d-t t-e-u-. ---------------------------------------- Nu au venit pentru că au pierdut trenul. 0
你 为什么 没有 来 呢 ? De -e--u -i-ve-it? D- c- n- a- v----- D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
我 不 可以的 。 N- am -----v--e. N- a- a--- v---- N- a- a-u- v-i-. ---------------- Nu am avut voie. 0
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 Nu-----enit-pe-----c--nu -m av-- ----. N- a- v---- p----- c- n- a- a--- v---- N- a- v-n-t p-n-r- c- n- a- a-u- v-i-. -------------------------------------- Nu am venit pentru că nu am avut voie. 0

美洲土著语言

美洲有许多不同的语言。 在北美,最重要的语言是英语。 在南美,占主导地位的语言是西班牙语和葡萄牙语。 这几种语言都来自欧洲。 在殖民期前,美洲使用的是其它语言。 这些语言被称为美洲土著语言。 美洲土著语言直至今日都没有被彻底研究过。 这些语言的多样性相当大。 据估算,北美约有60个语系。 南美更多,约有150个语系。 其中的大部分都是孤立语言。 这些语言有很大的不同。 它们只有少量的共同结构。 因此很难对这些语言进行归类。 美洲历史是造成语言差异性的原因。 美洲在不同时期被殖民。 第一批到达美洲的人类大约是在1万年前。 每个族群都将他们的语言带到了新大陆。 但美洲土著语言和亚洲语言最为相似。 美洲古老语言的状况在美洲各地并不相同。 在南美,许多印第安人的语言到今天仍然存在。 比如,瓜拉尼语和盖丘亚语仍有上百万使用者。 相反,北美土著语言几乎全都消失了。 北美印第安人的文化曾在很长一段时间里受到压迫。 因此他们的语言也随之消失了。 近几十年来,人们对美洲土著语的兴趣开始攀升。 目前有许多旨于保护和促进美洲土著语的计划项目。 因此美洲土著语在未来仍有希望......