短语手册

zh 形容词2   »   sk Prídavné mená 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [sedemdesiatdeväť]

Prídavné mená 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛伐克语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 Má--n- s-b--mod-----t-. M-- n- s--- m---- š---- M-m n- s-b- m-d-é š-t-. ----------------------- Mám na sebe modré šaty. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 M-m -- se-- --rv-n- šaty. M-- n- s--- č------ š---- M-m n- s-b- č-r-e-é š-t-. ------------------------- Mám na sebe červené šaty. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 Má--n- s--e -elené ša-y. M-- n- s--- z----- š---- M-m n- s-b- z-l-n- š-t-. ------------------------ Mám na sebe zelené šaty. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 K--im č--rn- t-šk-. K---- č----- t----- K-p-m č-e-n- t-š-u- ------------------- Kúpim čiernu tašku. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 Kúpi---ne------ku. K---- h---- t----- K-p-m h-e-ú t-š-u- ------------------ Kúpim hnedú tašku. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 K---- bie-- --š-u. K---- b---- t----- K-p-m b-e-u t-š-u- ------------------ Kúpim bielu tašku. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Po--e---e- nov- --t-. P--------- n--- a---- P-t-e-u-e- n-v- a-t-. --------------------- Potrebujem nové auto. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 P-tre--j-m--ých---a--o. P--------- r----- a---- P-t-e-u-e- r-c-l- a-t-. ----------------------- Potrebujem rýchle auto. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Po-r-bu-----o--d--- --t-. P--------- p------- a---- P-t-e-u-e- p-h-d-n- a-t-. ------------------------- Potrebujem pohodlné auto. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 T----o-e -ý-- sta----e-a. T-- h--- b--- s---- ž---- T-m h-r- b-v- s-a-á ž-n-. ------------------------- Tam hore býva stará žena. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Ta---o-e-bý---t-st----na. T-- h--- b--- t---- ž---- T-m h-r- b-v- t-s-á ž-n-. ------------------------- Tam hore býva tlstá žena. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 T---do-e-b-va----davá-ž-na. T-- d--- b--- z------ ž---- T-m d-l- b-v- z-e-a-á ž-n-. --------------------------- Tam dole býva zvedavá žena. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 Na----ostia--o-- milí ľ----. N--- h----- b--- m--- ľ----- N-š- h-s-i- b-l- m-l- ľ-d-a- ---------------------------- Naši hostia boli milí ľudia. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Naši h--tia-b--- z-----l--ľ-dia. N--- h----- b--- z------- ľ----- N-š- h-s-i- b-l- z-v-r-l- ľ-d-a- -------------------------------- Naši hostia boli zdvorilí ľudia. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 N--i-hos--a b--- --u----v- ----a. N--- h----- b--- z-------- ľ----- N-š- h-s-i- b-l- z-u-í-a-í ľ-d-a- --------------------------------- Naši hostia boli zaujímaví ľudia. 0
我 有可爱的 孩子 。 Má- m-l- det-. M-- m--- d---- M-m m-l- d-t-. -------------- Mám milé deti. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 A-e-s-se--- ma-- d--é-deti. A-- s------ m--- d--- d---- A-e s-s-d-a m-j- d-z- d-t-. --------------------------- Ale susedia majú drzé deti. 0
您的 孩子 乖 吗 ? Sú --š- ---- -oslu---? S- v--- d--- p-------- S- v-š- d-t- p-s-u-n-? ---------------------- Sú vaše deti poslušné? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......