短语手册

zh 过去时1   »   fr Passé 1

81[八十一]

过去时1

过去时1

81 [quatre-vingt-un]

Passé 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
写字,书写 écrire é----- é-r-r- ------ écrire 0
他 写了 一封 信 。 Il---r-va-t une-le----. I- é------- u-- l------ I- é-r-v-i- u-e l-t-r-. ----------------------- Il écrivait une lettre. 0
她 写了 一个 明信片 。 E------ -c--vait-un---a-te. E- e--- é------- u-- c----- E- e-l- é-r-v-i- u-e c-r-e- --------------------------- Et elle écrivait une carte. 0
读书,看书 l--e l--- l-r- ---- lire 0
他 读了 一本 画报 。 I- li--i--un-m--az--e. I- l----- u- m-------- I- l-s-i- u- m-g-z-n-. ---------------------- Il lisait un magazine. 0
她 读了 一本 书 。 E- e-le --s-it-un -i--e. E- e--- l----- u- l----- E- e-l- l-s-i- u- l-v-e- ------------------------ Et elle lisait un livre. 0
拿,取,收到,吃,用,乘,坐 pre--re p------ p-e-d-e ------- prendre 0
他 吸/抽 了 一支 香烟 。 Il pr-n-it --- ci-arette. I- p------ u-- c--------- I- p-e-a-t u-e c-g-r-t-e- ------------------------- Il prenait une cigarette. 0
她 吃了 一块 巧克力 。 Ell- --en--t-u---o--e-u--e-c--c--a-. E--- p------ u- m------ d- c-------- E-l- p-e-a-t u- m-r-e-u d- c-o-o-a-. ------------------------------------ Elle prenait un morceau de chocolat. 0
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 Al--s --’-l---a-t -nfidè--, elle-é-ait--i----. A---- q---- é---- i-------- e--- é---- f------ A-o-s q-’-l é-a-t i-f-d-l-, e-l- é-a-t f-d-l-. ---------------------------------------------- Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle. 0
他 很懒, 但是 她 勤劳 。 Alo---------é---- p--ess---, e-l- ----- d-lig---e. A---- q---- é---- p--------- e--- é---- d--------- A-o-s q-’-l é-a-t p-r-s-e-x- e-l- é-a-t d-l-g-n-e- -------------------------------------------------- Alors qu’il était paresseux, elle était diligente. 0
他 很穷, 但是 她 有钱 。 A-o-s-qu--l ---i-----vre, elle ---it-r-c-e. A---- q---- é---- p------ e--- é---- r----- A-o-s q-’-l é-a-t p-u-r-, e-l- é-a-t r-c-e- ------------------------------------------- Alors qu’il était pauvre, elle était riche. 0
他 没有 钱, 还有 债务 。 I- n-avai--p-----ar--nt- ---s -u---ntra--- des-----e-. I- n------ p-- d-------- m--- a- c-------- d-- d------ I- n-a-a-t p-s d-a-g-n-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s d-t-e-. ------------------------------------------------------ Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes. 0
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 Il -’-vai- pas de --a---- m--s au-c-ntr-i-e-de--------h-n-e. I- n------ p-- d- c------ m--- a- c-------- d- l- m--------- I- n-a-a-t p-s d- c-a-c-, m-i- a- c-n-r-i-e d- l- m-l-h-n-e- ------------------------------------------------------------ Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance. 0
他 没 成功, 还 很失败 。 I--n--v-it pas de---ccè-,-m-i--a- -o---a--- -e--éch-cs. I- n------ p-- d- s------ m--- a- c-------- d-- é------ I- n-a-a-t p-s d- s-c-è-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s é-h-c-. ------------------------------------------------------- Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs. 0
他 不 满意, 而且 很不满足 。 Il ---tai- p-s--e-reu-- ---s-au-co-t-ai-- ---h--r---. I- n------ p-- h------- m--- a- c-------- m---------- I- n-é-a-t p-s h-u-e-x- m-i- a- c-n-r-i-e m-l-e-r-u-. ----------------------------------------------------- Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux. 0
他 不开心, 而且 很不幸福 。 Il--’é-a-t p-- c-a---u---m--s -u---ntra----ma-c-----u-. I- n------ p-- c-------- m--- a- c-------- m----------- I- n-é-a-t p-s c-a-c-u-, m-i- a- c-n-r-i-e m-l-h-n-e-x- ------------------------------------------------------- Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux. 0
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 Il n’--a----as s-mp--hi--e,---i---u---n------ a--i--th--u-. I- n------ p-- s----------- m--- a- c-------- a------------ I- n-é-a-t p-s s-m-a-h-q-e- m-i- a- c-n-r-i-e a-t-p-t-i-u-. ----------------------------------------------------------- Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique. 0

孩子如何学习正确说话

人一出生后便开始与他人沟通。 婴儿想要什么时就会哭。 几个月之后,婴儿已经可以说几个简单的词语。 差不多两岁时,他们已经可以说带有三个词语的句子。 人们无法影响孩子开始说话的时间点。 但是可以影响孩子学习母语的好坏程度! 对此,人们必须注意某些事项。 首先最重要的是,学习中孩子总是受到鼓励。 他们需要意识到自己正在成功地讲话。 婴儿喜欢大人积极反馈的笑容。 稍大点的孩子则会寻求与周遭环境的对话。 他们会去适应自己周围人群的语境。 因此,父母和老师的语言水平很重要。 同时,孩子必须学习到语言的价值! 他们应该总是从语言中获得乐趣。 通过朗读让孩子体会到语言是多么地扣人心弦。 父母也应该尽量多跟孩子沟通。 当孩子经历了很多,他就会想去表达这些事情。 在双语环境下成长的孩子则需要固定规则。 他们必须知道使用哪一种语言跟谁对话。 这样他们的大脑才能学会区分两种不同的语言。 当孩子上学之后,他们的语言也会跟着改变。 他们会学到新的口头语。 这时重要的是,父母要关注孩子是如何讲话的。 研究显示,大脑对第一门语言的印迹是永久的。 我们在孩提时的所学会伴随我们终生。 在儿时学好母语能让我们一辈子受益。 孩子能更快更好地学习新东西——而不仅是对外语......