短语手册

zh 过去时2   »   fr Passé 2

82[八十二]

过去时2

过去时2

82 [quatre-vingt-deux]

Passé 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
你 得要 叫救护车 吗 ? Tu deva----pp-l-r -ne --b-la----? T- d----- a------ u-- a-------- ? T- d-v-i- a-p-l-r u-e a-b-l-n-e ? --------------------------------- Tu devais appeler une ambulance ? 0
你 得要 找医生 吗 ? T--d-va-s-app--e- le--é------? T- d----- a------ l- m------ ? T- d-v-i- a-p-l-r l- m-d-c-n ? ------------------------------ Tu devais appeler le médecin ? 0
你 得要 找警察 吗 ? Tu--e-a-s a--el-r la p--i-e-? T- d----- a------ l- p----- ? T- d-v-i- a-p-l-r l- p-l-c- ? ----------------------------- Tu devais appeler la police ? 0
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 A-e--v--- -e------o de ---é--o-----Je----va-----l--n--a--. A-------- l- n----- d- t-------- ? J- l------ à l--------- A-e---o-s l- n-m-r- d- t-l-p-o-e ? J- l-a-a-s à l-i-s-a-t- ---------------------------------------------------------- Avez-vous le numéro de téléphone ? Je l’avais à l’instant. 0
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 A-ez-vou- l--d-es-e -------a--i--à--’i-sta--. A-------- l-------- ? J- l------ à l--------- A-e---o-s l-a-r-s-e ? J- l-a-a-s à l-i-s-a-t- --------------------------------------------- Avez-vous l’adresse ? Je l’avais à l’instant. 0
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 Av-z---us le ---n-de l- v-lle---Je l--va---à-l’ins--n-. A-------- l- p--- d- l- v---- ? J- l------ à l--------- A-e---o-s l- p-a- d- l- v-l-e ? J- l-a-a-s à l-i-s-a-t- ------------------------------------------------------- Avez-vous le plan de la ville ? Je l’avais à l’instant. 0
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 V------i- - --he------Il -e--o-vai----s--e-ir à--’h--re. V-------- à l------ ? I- n- p------ p-- v---- à l------- V-n-i---l à l-h-u-e ? I- n- p-u-a-t p-s v-n-r à l-h-u-e- -------------------------------------------------------- Venait-il à l’heure ? Il ne pouvait pas venir à l’heure. 0
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 T-ouva----l-le c----n ------e-p--vai----- -r----r-le-c---i-. T---------- l- c----- ? I- n- p------ p-- t------ l- c------ T-o-v-i---l l- c-e-i- ? I- n- p-u-a-t p-s t-o-v-r l- c-e-i-. ------------------------------------------------------------ Trouvait-il le chemin ? Il ne pouvait pas trouver le chemin. 0
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 Te--o--re------l - I---e --uv--t-p-s--- co-------e. T- c------------ ? I- n- p------ p-- m- c---------- T- c-m-r-n-i---l ? I- n- p-u-a-t p-s m- c-m-r-n-r-. --------------------------------------------------- Te comprenait-il ? Il ne pouvait pas me comprendre. 0
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? P-u--uoi------uva-s--- pa--v-------l-h--re ? P------- n- p--------- p-- v---- à l------ ? P-u-q-o- n- p-u-a-s-t- p-s v-n-r à l-h-u-e ? -------------------------------------------- Pourquoi ne pouvais-tu pas venir à l’heure ? 0
你 为什么 没有能 找到路 呢 ? Po--q-o--n- -ou-a-s-tu-pa- --o-ve--l--c--m-n ? P------- n- p--------- p-- t------ l- c----- ? P-u-q-o- n- p-u-a-s-t- p-s t-o-v-r l- c-e-i- ? ---------------------------------------------- Pourquoi ne pouvais-tu pas trouver le chemin ? 0
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? Po-r---i -e po-v--s-t--pa- -- co-p-e-dre-? P------- n- p--------- p-- l- c--------- ? P-u-q-o- n- p-u-a-s-t- p-s l- c-m-r-n-r- ? ------------------------------------------ Pourquoi ne pouvais-tu pas le comprendre ? 0
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 Je--- -o----s --s -tr--à l’heu----a-c--qu’--cun bus-ne-circ-la-t. J- n- p------ p-- ê--- à l------ p---- q------- b-- n- c--------- J- n- p-u-a-s p-s ê-r- à l-h-u-e p-r-e q-’-u-u- b-s n- c-r-u-a-t- ----------------------------------------------------------------- Je ne pouvais pas être à l’heure parce qu’aucun bus ne circulait. 0
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 Je -e --u---s p-s -rouve- l- --emin--p--c- --- -- n------ pas -e pla- de vill-. J- n- p------ p-- t------ l- c------ p---- q-- j- n------ p-- d- p--- d- v----- J- n- p-u-a-s p-s t-o-v-r l- c-e-i-, p-r-e q-e j- n-a-a-s p-s d- p-a- d- v-l-e- ------------------------------------------------------------------------------- Je ne pouvais pas trouver le chemin, parce que je n’avais pas de plan de ville. 0
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 Je -e-p--v-i- --- -- -o-p------ pa-c- --e la m-s-qu--ét-i- t----f----. J- n- p------ p-- l- c--------- p---- q-- l- m------ é---- t--- f----- J- n- p-u-a-s p-s l- c-m-r-n-r- p-r-e q-e l- m-s-q-e é-a-t t-o- f-r-e- ---------------------------------------------------------------------- Je ne pouvais pas le comprendre parce que la musique était trop forte. 0
我 当时 必须 坐 出租车 。 Je-d-va-s-p---d-e u- t--i. J- d----- p------ u- t---- J- d-v-i- p-e-d-e u- t-x-. -------------------------- Je devais prendre un taxi. 0
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 Je -e-------he--- -n p-a---- -i---. J- d----- a------ u- p--- d- v----- J- d-v-i- a-h-t-r u- p-a- d- v-l-e- ----------------------------------- Je devais acheter un plan de ville. 0
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 Je -----s-étein-re--- r----. J- d----- é------- l- r----- J- d-v-i- é-e-n-r- l- r-d-o- ---------------------------- Je devais éteindre la radio. 0

最好在国外学习外语!

成年人学习语言不再像孩子般轻松。 因为成年人的大脑发展已经结束了。 大脑建立新网络不再像以前那么容易。 但是,成年人还是能学好一门语言的! 人们应该为此而去母语国家旅行。 人们在国外尤其能高效地学习外语。 曾参加过语言夏令营的人都知道这点。 在自然环境下学习新语言会更快。 最新研究得出了有趣的结论。 研究表明,人们在国外学习新语言是有所不同的! 因为大脑可以像对母语一样处理外语。 研究人员一直相信,大脑有着不同的学习过程。 目前有一项实验证实了这一点。 实验里安排了所有人学习人工虚构语言。 其中一个实验小组参加了常规学习课程。 另一个实验小组则在虚拟的外国环境下学习。 该组实验对象必须去适应陌生的外国环境。 该环境下他们所接触的每一个人都讲外语。 因此这一小组的实验对象不属于正规语言学生。 而是属于陌生社区环境下的说话人。 陌生环境迫使他们快速通过新语言寻求帮助。 不久之后,所以实验对象都接受了语言测试。 两个实验小组都对新语言展示了同样良好的知识。 但是他们的大脑处理外语的过程并不一样! 在“国外”环境下学习的实验对象显示了惊人的大脑活力。 他们的大脑就像是对母语一样处理外语语法。 出现了同样的大脑处理机制,如同母语一般。 因此语言夏令营是最佳最有效的学习途径!