你 得要 叫救护车 吗 ? |
क्---तुम्-े- --्पत-----ड़ी ब--ा-- प--?
क--- त------ अ------ ग--- ब----- प---
क-य- त-म-ह-ं अ-्-त-ल ग-ड़- ब-ल-न- प-ी-
-------------------------------------
क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी?
0
k-- -----n a-p---al gaa-e---u--a--e-p--ee?
k-- t----- a------- g----- b------- p-----
k-a t-m-e- a-p-t-a- g-a-e- b-l-a-e- p-d-e-
------------------------------------------
kya tumhen aspataal gaadee bulaanee padee?
|
你 得要 叫救护车 吗 ?
क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी?
kya tumhen aspataal gaadee bulaanee padee?
|
你 得要 找医生 吗 ? |
क्-- --म-ह-ं -ॉक-ट--क--ब-ला-ा-पड़-?
क--- त------ ड----- क- ब----- प---
क-य- त-म-ह-ं ड-क-ट- क- ब-ल-न- प-ा-
----------------------------------
क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा?
0
ky- --mhe----kta- -- b----na ----?
k-- t----- d----- k- b------ p----
k-a t-m-e- d-k-a- k- b-l-a-a p-d-?
----------------------------------
kya tumhen doktar ko bulaana pada?
|
你 得要 找医生 吗 ?
क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा?
kya tumhen doktar ko bulaana pada?
|
你 得要 找警察 吗 ? |
क--ा तु-्--ं--ुलि--ब--ा-ी प-ी?
क--- त------ प---- ब----- प---
क-य- त-म-ह-ं प-ल-स ब-ल-न- प-ी-
------------------------------
क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी?
0
k----um-en--uli- -u--a--e-p-de-?
k-- t----- p---- b------- p-----
k-a t-m-e- p-l-s b-l-a-e- p-d-e-
--------------------------------
kya tumhen pulis bulaanee padee?
|
你 得要 找警察 吗 ?
क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी?
kya tumhen pulis bulaanee padee?
|
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 |
क्-----के पा- --ल--ोन ---र---? अभी-म--े------ा
क--- आ--- प-- ट------ न--- ह-- अ-- म--- प-- थ-
क-य- आ-क- प-स ट-ल-फ-न न-ब- ह-? अ-ी म-र- प-स थ-
----------------------------------------------
क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था
0
k----ap-----a-s teleep-on n--ba-----?--bh--------p-a- --a
k-- a----- p--- t-------- n----- h--- a---- m--- p--- t--
k-a a-p-k- p-a- t-l-e-h-n n-m-a- h-i- a-h-e m-r- p-a- t-a
---------------------------------------------------------
kya aapake paas teleephon nambar hai? abhee mere paas tha
|
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。
क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था
kya aapake paas teleephon nambar hai? abhee mere paas tha
|
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 |
क्-----क- प-------------- म--े -----ा
क--- आ--- प-- प-- ह-- अ-- म--- प-- थ-
क-य- आ-क- प-स प-ा ह-? अ-ी म-र- प-स थ-
-------------------------------------
क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था
0
kya-aa---e -aas-pata--ai- ------mer--pa-s --a
k-- a----- p--- p--- h--- a---- m--- p--- t--
k-a a-p-k- p-a- p-t- h-i- a-h-e m-r- p-a- t-a
---------------------------------------------
kya aapake paas pata hai? abhee mere paas tha
|
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。
क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था
kya aapake paas pata hai? abhee mere paas tha
|
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 |
क-या--प-े-पास शह---- न---ा--ै?--भ- मेरे-पा--था
क--- आ--- प-- श-- क- न---- ह-- अ-- म--- प-- थ-
क-य- आ-क- प-स श-र क- न-्-ा ह-? अ-ी म-र- प-स थ-
----------------------------------------------
क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था
0
k-a-a--ake -aas s-a----k- n-k-ha--ai?--b-e--m--e p-----ha
k-- a----- p--- s----- k- n----- h--- a---- m--- p--- t--
k-a a-p-k- p-a- s-a-a- k- n-k-h- h-i- a-h-e m-r- p-a- t-a
---------------------------------------------------------
kya aapake paas shahar ka naksha hai? abhee mere paas tha
|
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。
क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था
kya aapake paas shahar ka naksha hai? abhee mere paas tha
|
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 |
क--ा वह---- ---आ-ा? -ह -म- -र -ही--- --ा
क--- व- स-- प- आ--- व- स-- प- न--- आ स--
क-य- व- स-य प- आ-ा- व- स-य प- न-ी- आ स-ा
----------------------------------------
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका
0
k---v-- s-m-y-par -aya---ah -amay--a--na-in -a s--a
k-- v-- s---- p-- a---- v-- s---- p-- n---- a- s---
k-a v-h s-m-y p-r a-y-? v-h s-m-y p-r n-h-n a- s-k-
---------------------------------------------------
kya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa saka
|
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका
kya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa saka
|
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 |
क्य--उ--ो र--्ता-मिल--य----?-उ-क- -ा-्त------ ---ा
क--- उ--- र----- म-- ग-- थ-- उ--- र----- न--- म---
क-य- उ-क- र-स-त- म-ल ग-ा थ-? उ-क- र-स-त- न-ी- म-ल-
--------------------------------------------------
क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला
0
k-a--s-ko-raasta-mil --y---ha---s--- r---t- -a--n---la
k-- u---- r----- m-- g--- t--- u---- r----- n---- m---
k-a u-a-o r-a-t- m-l g-y- t-a- u-a-o r-a-t- n-h-n m-l-
------------------------------------------------------
kya usako raasta mil gaya tha? usako raasta nahin mila
|
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。
क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला
kya usako raasta mil gaya tha? usako raasta nahin mila
|
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 |
क्या व- सम- --ा? -ह --झ -ह-ं स-ा
क--- व- स-- ग--- व- स-- न--- स--
क-य- व- स-झ ग-ा- व- स-झ न-ी- स-ा
--------------------------------
क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका
0
kya --h--ama-h----a?-va----m-j------n -a-a
k-- v-- s----- g---- v-- s----- n---- s---
k-a v-h s-m-j- g-y-? v-h s-m-j- n-h-n s-k-
------------------------------------------
kya vah samajh gaya? vah samajh nahin saka
|
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。
क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका
kya vah samajh gaya? vah samajh nahin saka
|
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? |
तु- स-य-प--क्यों-नहीं-आ स--?
त-- स-- प- क---- न--- आ स---
त-म स-य प- क-य-ं न-ी- आ स-े-
----------------------------
तुम समय पर क्यों नहीं आ सके?
0
t-m---m---p------n na-in aa -ak-?
t-- s---- p-- k--- n---- a- s----
t-m s-m-y p-r k-o- n-h-n a- s-k-?
---------------------------------
tum samay par kyon nahin aa sake?
|
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ?
तुम समय पर क्यों नहीं आ सके?
tum samay par kyon nahin aa sake?
|
你 为什么 没有能 找到路 呢 ? |
त-म-हे- रा---- -्य-- न-ीं म-ला?
त------ र----- क---- न--- म----
त-म-ह-ं र-स-त- क-य-ं न-ी- म-ल-?
-------------------------------
तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला?
0
tu-h-- -aa-----y-n-n--i----la?
t----- r----- k--- n---- m----
t-m-e- r-a-t- k-o- n-h-n m-l-?
------------------------------
tumhen raasta kyon nahin mila?
|
你 为什么 没有能 找到路 呢 ?
तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला?
tumhen raasta kyon nahin mila?
|
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? |
त-म-उस---स-झ क--ो-------सक-?
त-- उ--- स-- क---- न--- स---
त-म उ-क- स-झ क-य-ं न-ी- स-े-
----------------------------
तुम उसको समझ क्यों नहीं सके?
0
t-m u---- s---------- na--- --ke?
t-- u---- s----- k--- n---- s----
t-m u-a-o s-m-j- k-o- n-h-n s-k-?
---------------------------------
tum usako samajh kyon nahin sake?
|
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ?
तुम उसको समझ क्यों नहीं सके?
tum usako samajh kyon nahin sake?
|
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 |
म-----य ---न-ीं-आ ----/-सकी-क--ो-कि-क-- -स--हीं -ी
म-- स-- प- न--- आ स-- / स-- क------ क-- ब- न--- थ-
म-ं स-य प- न-ी- आ स-ा / स-ी क-य-ं-ि क-ई ब- न-ी- थ-
--------------------------------------------------
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी
0
ma-n-sama--pa----h----a-sak--- --ke--k---k----ee -a----hin----e
m--- s---- p-- n---- a- s--- / s---- k----- k--- b-- n---- t---
m-i- s-m-y p-r n-h-n a- s-k- / s-k-e k-o-k- k-e- b-s n-h-n t-e-
---------------------------------------------------------------
main samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin thee
|
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी
main samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin thee
|
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 |
म--े -ा-----न--ं--ि--सक- -्-ों-- --रे-पा----- क--न--शा न--ं-था
म--- र----- न--- म-- स-- क------ म--- प-- श-- क- न---- न--- थ-
म-झ- र-स-त- न-ी- म-ल स-ा क-य-ं-ि म-र- प-स श-र क- न-्-ा न-ी- थ-
--------------------------------------------------------------
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था
0
muj-------t- -ahi- --- ---- ---n-i m-re p--- -hah------n-ksh-----i- tha
m---- r----- n---- m-- s--- k----- m--- p--- s----- k- n----- n---- t--
m-j-e r-a-t- n-h-n m-l s-k- k-o-k- m-r- p-a- s-a-a- k- n-k-h- n-h-n t-a
-----------------------------------------------------------------------
mujhe raasta nahin mil saka kyonki mere paas shahar ka naksha nahin tha
|
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था
mujhe raasta nahin mil saka kyonki mere paas shahar ka naksha nahin tha
|
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 |
म----मझ ---ं-सक--/--की--्---क- -ं-ी--क-फ़ी-ज़ोर -े ब- --ा--ा
म-- स-- न--- स-- / स-- क------ स---- क---- ज--- स- ब- र-- थ-
म-ं स-झ न-ी- स-ा / स-ी क-य-ं-ि स-ग-त क-फ-ी ज-ो- स- ब- र-ा थ-
------------------------------------------------------------
मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था
0
m-i- samaj--n-h-n----a-- -akee-k--n---s----et k-afe- zor--- --- r----tha
m--- s----- n---- s--- / s---- k----- s------ k----- z-- s- b-- r--- t--
m-i- s-m-j- n-h-n s-k- / s-k-e k-o-k- s-n-e-t k-a-e- z-r s- b-j r-h- t-a
------------------------------------------------------------------------
main samajh nahin saka / sakee kyonki sangeet kaafee zor se baj raha tha
|
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。
मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था
main samajh nahin saka / sakee kyonki sangeet kaafee zor se baj raha tha
|
我 当时 必须 坐 出租车 。 |
मुझ---ैक--ी--े-ी-प-ी
म--- ट----- ल--- प--
म-झ- ट-क-स- ल-न- प-ी
--------------------
मुझे टैक्सी लेनी पड़ी
0
mu-h--t-i--ee-len-e pad-e
m---- t------ l---- p----
m-j-e t-i-s-e l-n-e p-d-e
-------------------------
mujhe taiksee lenee padee
|
我 当时 必须 坐 出租车 。
मुझे टैक्सी लेनी पड़ी
mujhe taiksee lenee padee
|
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 |
मुझ- श-र----न---ा -रीद-ा-प-ा
म--- श-- क- न---- ख----- प--
म-झ- श-र क- न-्-ा ख-ी-न- प-ा
----------------------------
मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा
0
m-jhe--h-har k- -a-s----h--eed----p-da
m---- s----- k- n----- k--------- p---
m-j-e s-a-a- k- n-k-h- k-a-e-d-n- p-d-
--------------------------------------
mujhe shahar ka naksha khareedana pada
|
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。
मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा
mujhe shahar ka naksha khareedana pada
|
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 |
म-झे--े--ओ ब-द क--- प-ा
म--- र---- ब-- क--- प--
म-झ- र-ड-ओ ब-द क-न- प-ा
-----------------------
मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा
0
m-j-- re-io -----ka-a-a p--a
m---- r---- b--- k----- p---
m-j-e r-d-o b-n- k-r-n- p-d-
----------------------------
mujhe redio band karana pada
|
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。
मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा
mujhe redio band karana pada
|