短语手册

zh 过去时4   »   hu Múlt 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [nyolcvannégy]

Múlt 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 匈牙利语 播放 更多
读书,看书 o-va-ni o------ o-v-s-i ------- olvasni 0
我 读完 了 。 O-----a-. O-------- O-v-s-a-. --------- Olvastam. 0
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 Ez -gés- reg--y- e-olv-s---. E- e---- r------ e---------- E- e-é-z r-g-n-t e-o-v-s-a-. ---------------------------- Ez egész regényt elolvastam. 0
明白,理解,领会 me-é--e-i m-------- m-g-r-e-i --------- megérteni 0
我 明白 了 /我 懂 了 。 Meg---e-tem. M----------- M-g-r-e-t-m- ------------ Megértettem. 0
整个 文章 我 都懂 了 。 Az--g-s---z-v--et--e-------e-. A- e---- s------- m----------- A- e-é-z s-ö-e-e- m-g-r-e-t-m- ------------------------------ Az egész szöveget megértettem. 0
回答 vál----lni v--------- v-l-s-o-n- ---------- válaszolni 0
我 回答 了 。 Vá--sz---a-. V----------- V-l-s-o-t-m- ------------ Válaszoltam. 0
我 回答 了 所有的 问题 。 M----- k-r-ésr- ----s-o-tam. M----- k------- v----------- M-n-e- k-r-é-r- v-l-s-o-t-m- ---------------------------- Minden kérdésre válaszoltam. 0
我 知道 –我 早就 知道 了 。 Tu--- (ezt)-–--- -ud------t. T---- (---- – É- t----- e--- T-d-m (-z-) – É- t-d-a- e-t- ---------------------------- Tudom (ezt) – Én tudtam ezt. 0
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 (Ez-) -rom --Én----am-e-t. (---- í--- – É- í---- e--- (-z-) í-o- – É- í-t-m e-t- -------------------------- (Ezt) írom – Én írtam ezt. 0
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 H---om--ez--------ha-lot-a- ez-. H----- (---- – É- h-------- e--- H-l-o- (-z-) – É- h-l-o-t-m e-t- -------------------------------- Hallom (ezt) – Én hallottam ezt. 0
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 Ho----------– -n -o---m e--. H---- (---- – É- h----- e--- H-z-m (-z-) – É- h-z-a- e-t- ---------------------------- Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. 0
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 Ho-om---zt- - É- --z--m e-t. H---- (---- – É- h----- e--- H-z-m (-z-) – É- h-z-a- e-t- ---------------------------- Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. 0
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 Én---g-e--em-ez------ -e-----e--ez-. É- m-------- e-- – É- m-------- e--- É- m-g-e-z-m e-t – É- m-g-e-t-m e-t- ------------------------------------ Én megveszem ezt – Én megvettem ezt. 0
我 等 –我 等过 了 。 É- elvá-om --t-- Én e--ár-am--zt. É- e------ e-- – É- e------- e--- É- e-v-r-m e-t – É- e-v-r-a- e-t- --------------------------------- Én elvárom ezt – Én elvártam ezt. 0
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 É- ----a---rá--m-e---- É---------------- ezt. É- m------------ e-- – É- m------------- e--- É- m-g-a-y-r-z-m e-t – É- m-g-a-y-r-z-a- e-t- --------------------------------------------- Én megmagyarázom ezt – Én megmagyaráztam ezt. 0
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 É---s-ere- ezt-–-Én ----rte- ezt. É- i------ e-- – É- i------- e--- É- i-m-r-m e-t – É- i-m-r-e- e-t- --------------------------------- Én ismerem ezt – Én ismertem ezt. 0

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......