我们 当时 必须 得 浇花 。 |
----ו -י---ם-ל-שק---א---פר--ם-
----- ח----- ל----- א- ה-------
-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.-
--------------------------------
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
0
h-in- x-y------e-a-h--t--t---pra-i-.
h---- x------ l-------- e- h--------
h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-.
------------------------------------
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
--י-ו-חי--ים-ל-ד---ת-----ה-
----- ח----- ל--- א- ה------
-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-
-----------------------------
היינו חייבים לסדר את הדירה.
0
h-----x----im-l--a-e- -t -ad-r-h.
h---- x------ l------ e- h-------
h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h-
---------------------------------
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
היינו חייבים לסדר את הדירה.
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
ה-ינ- חיי-ים --טו- את---לים-
----- ח----- ל---- א- ה------
-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-
------------------------------
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
0
h-inu x---v---l--htof-et hake-i-.
h---- x------ l------ e- h-------
h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m-
---------------------------------
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
היי------בי---של- את-החשב---
----- ח----- ל--- א- ה-------
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?-
------------------------------
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
0
h--nu--ayav-m lesh-lem-e---axa--bon?
h---- x------ l------- e- h---------
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n-
------------------------------------
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
-י--ם---יב-ם-ל--ם כ--סה-
----- ח----- ל--- כ------
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-
--------------------------
הייתם חייבים לשלם כניסה?
0
ha--u---ya-i--le--ale- knis--?
h---- x------ l------- k------
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-?
------------------------------
hainu xayavim leshalem knisah?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
hainu xayavim leshalem knisah?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
ה---ם -י--י- ל--ם קנס?
----- ח----- ל--- ק----
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-
------------------------
הייתם חייבים לשלם קנס?
0
hainu -a--vi---esh------nas?
h---- x------ l------- q----
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-?
----------------------------
hainu xayavim leshalem qnas?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
הייתם חייבים לשלם קנס?
hainu xayavim leshalem qnas?
|
那时 谁 一定 得 告别 ? |
מ- -ר-- ה-ה--ה--רד----ו-?
-- צ--- ה-- ל----- ל------
-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-
---------------------------
מי צריך היה להיפרד לשלום?
0
m- ts--i-----y-h--'-----e- le-h-l-m?
m- t------ h---- l-------- l--------
m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-?
------------------------------------
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
那时 谁 得 早些 回家 ? |
-----יך--יה לע-ו--מו-דם הבי-ה-
-- צ--- ה-- ל---- מ---- ה------
-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-
--------------------------------
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
0
m- -s-rikh hayah-l--a--v -uq-------ayta-?
m- t------ h---- l------ m----- h--------
m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-?
-----------------------------------------
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
那时 谁 得坐 火车 ? |
מ----י--היה-לנ-------ב-?
-- צ--- ה-- ל---- ב------
-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-
--------------------------
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
0
m--tsa-i----a--- l----'- -arak--et?
m- t------ h---- l------ b---------
m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t-
-----------------------------------
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
我们 当时 不想 久待 。 |
-- רצי-------א---ר-- ז--.
-- ר---- ל----- ה--- ז----
-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-
---------------------------
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
0
l- ---s-n--l-h-s-a'e------eh-zma-.
l- r------ l--------- h----- z----
l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-.
----------------------------------
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
我们 当时 不想 久待 。
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
-א -צ--- לש--ת---ם דבר.
-- ר---- ל---- ש-- ד----
-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-
-------------------------
לא רצינו לשתות שום דבר.
0
lo--a-s-----i----- --u--dava-.
l- r------ l------ s--- d-----
l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r-
------------------------------
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
לא רצינו לשתות שום דבר.
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
לא--צי---לה--י-.
-- ר---- ל-------
-א ר-י-ו ל-פ-י-.-
------------------
לא רצינו להפריע.
0
l- r---in- leha-ri'-.
l- r------ l---------
l- r-t-i-u l-h-f-i-a-
---------------------
lo ratsinu lehafri'a.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
לא רצינו להפריע.
lo ratsinu lehafri'a.
|
我 那时 想 马上 打电话 。 |
א-י ר---י ---פן.
--- ר---- ל------
-נ- ר-י-י ל-ל-ן-
------------------
אני רציתי לטלפן.
0
a-- ra-siti-l-ta----.
a-- r------ l--------
a-i r-t-i-i l-t-l-e-.
---------------------
ani ratsiti letalfen.
|
我 那时 想 马上 打电话 。
אני רציתי לטלפן.
ani ratsiti letalfen.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。 |
--י---י-- --זמ-ן מ-ני--
--- ר---- ל----- מ------
-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-
-------------------------
אני רציתי להזמין מונית.
0
ani r-t---i-leh-z--n--o-it.
a-- r------ l------- m-----
a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t-
---------------------------
ani ratsiti lehazmin monit.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
אני רציתי להזמין מונית.
ani ratsiti lehazmin monit.
|
我 那时 想 开车 回家 。 |
-נ- -צ-ת- --ס-- -בית-.
--- ר---- ל---- ה------
-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-
------------------------
אני רציתי לנסוע הביתה.
0
a-i ---si-i--in-o-a -aba-tah.
a-- r------ l------ h--------
a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-.
-----------------------------
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
我 那时 想 开车 回家 。
אני רציתי לנסוע הביתה.
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
-ני -ש-ת--ש--י------ש--ל----.
--- ח---- ש---- ל----- ל------
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-
-------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
0
a-- -as-a--i sh-r---it- l--i--ash-- --'------h-.
a-- x------- s--------- l---------- l-----------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a-
------------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
-נ--ח-בתי-שר-ית --ת--ר-----יע-ן-
--- ח---- ש---- ל----- ל---------
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.-
----------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
0
an- -asha-ti-s--r--s-ta-le--t-ash-- -amodi-i-.
a-- x------- s--------- l---------- l---------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n-
----------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
-נ- --בת- -רצ-- ל-זמין פ-צ-.
--- ח---- ש---- ל----- פ-----
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.-
------------------------------
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
0
a-i-xa---v-i-s-er-t------e-a-m-n --tsa-.
a-- x------- s--------- l------- p------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-.
----------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|