短语手册

zh 连词1   »   bg Съюзи 1

94[九十四]

连词1

连词1

94 [деветдесет и четири]

94 [devetdeset i chetiri]

Съюзи 1

[Syyuzi 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 Чак--- д-к-то-дъ-д----р---ан-. Ч----- д----- д----- п-------- Ч-к-й- д-к-т- д-ж-ъ- п-е-т-н-. ------------------------------ Чакай, докато дъждът престане. 0
Ch-k----d---t---y-hd---p-es-ane. C------ d----- d------ p-------- C-a-a-, d-k-t- d-z-d-t p-e-t-n-. -------------------------------- Chakay, dokato dyzhdyt prestane.
等等吧, 等到 我 做完 。 Ч-к-й, --ка-о---ърша. Ч----- д----- с------ Ч-к-й- д-к-т- с-ъ-ш-. --------------------- Чакай, докато свърша. 0
C--k--, dok-t---vy-sha. C------ d----- s------- C-a-a-, d-k-t- s-y-s-a- ----------------------- Chakay, dokato svyrsha.
等等吧, 等到 他 回来 。 Ча-ай,-д---то то---- -ъ-не. Ч----- д----- т-- с- в----- Ч-к-й- д-к-т- т-й с- в-р-е- --------------------------- Чакай, докато той се върне. 0
C---a-- ---at- --------y--e. C------ d----- t-- s- v----- C-a-a-, d-k-t- t-y s- v-r-e- ---------------------------- Chakay, dokato toy se vyrne.
我 要 等到 头发 干 。 Щ- --кам,-д--ат- к--ат---и---съ-н-. Щ- ч----- д----- к----- м- и------- Щ- ч-к-м- д-к-т- к-с-т- м- и-с-х-е- ----------------------------------- Ще чакам, докато косата ми изсъхне. 0
Shc-e--ha--m,-d--ato --sa-a m--izsyk--e. S---- c------ d----- k----- m- i-------- S-c-e c-a-a-, d-k-t- k-s-t- m- i-s-k-n-. ---------------------------------------- Shche chakam, dokato kosata mi izsykhne.
我 要 等到 电影 结束 。 Щ---а-ам--д-ка-- ф-лмът -въ--и. Щ- ч----- д----- ф----- с------ Щ- ч-к-м- д-к-т- ф-л-ъ- с-ъ-ш-. ------------------------------- Ще чакам, докато филмът свърши. 0
Shc-- ch---m, do---o f-l-yt---yr-h-. S---- c------ d----- f----- s------- S-c-e c-a-a-, d-k-t- f-l-y- s-y-s-i- ------------------------------------ Shche chakam, dokato filmyt svyrshi.
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 Щ---а-а-, докат---в-то-арът ------ зе-е--. Щ- ч----- д----- с--------- с----- з------ Щ- ч-к-м- д-к-т- с-е-о-а-ъ- с-е-н- з-л-н-. ------------------------------------------ Ще чакам, докато светофарът светне зелено. 0
Shc---c-a-a-- --ka-o ---------- s----e --len-. S---- c------ d----- s--------- s----- z------ S-c-e c-a-a-, d-k-t- s-e-o-a-y- s-e-n- z-l-n-. ---------------------------------------------- Shche chakam, dokato svetofaryt svetne zeleno.
你 什么 时候 去 度假 ? Ко-- -амина--- -а-по-ив--? К--- з-------- н- п------- К-г- з-м-н-в-ш н- п-ч-в-а- -------------------------- Кога заминаваш на почивка? 0
Kog--zami--v--h ----oc--v--? K--- z--------- n- p-------- K-g- z-m-n-v-s- n- p-c-i-k-? ---------------------------- Koga zaminavash na pochivka?
还要 在暑假之前 就去 吗 ? О-- п--ди-л--н--а вак-----? О-- п---- л------ в-------- О-е п-е-и л-т-а-а в-к-н-и-? --------------------------- Още преди лятната ваканция? 0
Osh-------d- lyatn-ta-va-a-t-i-a? O----- p---- l------- v---------- O-h-h- p-e-i l-a-n-t- v-k-n-s-y-? --------------------------------- Oshche predi lyatnata vakantsiya?
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 Да,-ощ- -реди--- з--о-н---ятнат- ва-анц--. Д-- о-- п---- д- з------ л------ в-------- Д-, о-е п-е-и д- з-п-ч-е л-т-а-а в-к-н-и-. ------------------------------------------ Да, още преди да започне лятната ваканция. 0
D-- o-h-he--r--i -a zap--hne ---t-ata -a-ants--a. D-- o----- p---- d- z------- l------- v---------- D-, o-h-h- p-e-i d- z-p-c-n- l-a-n-t- v-k-n-s-y-. ------------------------------------------------- Da, oshche predi da zapochne lyatnata vakantsiya.
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 Попр----по--и-------ди--а -ап-ч-е з--ат-. П------ п------- п---- д- з------ з------ П-п-а-и п-к-и-а- п-е-и д- з-п-ч-е з-м-т-. ----------------------------------------- Поправи покрива, преди да започне зимата. 0
Po--avi--ok-iv-- ----i-d- zapo--n--zimat-. P------ p------- p---- d- z------- z------ P-p-a-i p-k-i-a- p-e-i d- z-p-c-n- z-m-t-. ------------------------------------------ Popravi pokriva, predi da zapochne zimata.
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 И-м----и-р-це--, п-ед- -а--еднеш--а м-са-а. И---- с- р------ п---- д- с----- н- м------ И-м-й с- р-ц-т-, п-е-и д- с-д-е- н- м-с-т-. ------------------------------------------- Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. 0
Izm------ryt--------ed- -a-se--es--na ma-ata. I---- s- r------- p---- d- s------ n- m------ I-m-y s- r-t-e-e- p-e-i d- s-d-e-h n- m-s-t-. --------------------------------------------- Izmiy si rytsete, predi da sednesh na masata.
关上 窗户, 在你外出之前 。 Затвор--п-оз-рец-,-пред---- и-л---ш. З------ п--------- п---- д- и------- З-т-о-и п-о-о-е-а- п-е-и д- и-л-з-ш- ------------------------------------ Затвори прозореца, преди да излезеш. 0
Zat-o-i --o--re-sa--pr-di -a -z-eze-h. Z------ p---------- p---- d- i-------- Z-t-o-i p-o-o-e-s-, p-e-i d- i-l-z-s-. -------------------------------------- Zatvori prozoretsa, predi da izlezesh.
你 什么时候 回家 ? Кога--е----в--н-ш-в----? К--- щ- с- в----- в----- К-г- щ- с- в-р-е- в-ъ-и- ------------------------ Кога ще се върнеш вкъщи? 0
Kog- -h----s- vyr---h----s---i? K--- s---- s- v------ v-------- K-g- s-c-e s- v-r-e-h v-y-h-h-? ------------------------------- Koga shche se vyrnesh vkyshchi?
下课 以后 吗 ? С--д-ч-сов-те? С--- ч-------- С-е- ч-с-в-т-? -------------- След часовете? 0
Sl----h-s-v-te? S--- c--------- S-e- c-a-o-e-e- --------------- Sled chasovete?
是啊, 等 上完课 。 Да- сл----ато --ър-ат --с---те. Д-- с--- к--- с------ ч-------- Д-, с-е- к-т- с-ъ-ш-т ч-с-в-т-. ------------------------------- Да, след като свършат часовете. 0
Da- s--d--a-o s-y-s-at c---ov---. D-- s--- k--- s------- c--------- D-, s-e- k-t- s-y-s-a- c-a-o-e-e- --------------------------------- Da, sled kato svyrshat chasovete.
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 С--- ка-- -ре--р-- --оп-лу--, -о--не можеше да --боти-пове-е. С--- к--- п------- з--------- т-- н- м----- д- р----- п------ С-е- к-т- п-е-ъ-п- з-о-о-у-а- т-й н- м-ж-ш- д- р-б-т- п-в-ч-. ------------------------------------------------------------- След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. 0
S----kat- pr-tyr-y- zl----uk-- toy-ne moz--she-d---a---i -ovec-e. S--- k--- p-------- z--------- t-- n- m------- d- r----- p------- S-e- k-t- p-e-y-p-a z-o-o-u-a- t-y n- m-z-e-h- d- r-b-t- p-v-c-e- ----------------------------------------------------------------- Sled kato pretyrpya zlopoluka, toy ne mozheshe da raboti poveche.
失业 之后, 他 去了 美国 。 След ка---си-бе-е заг-б----аб-т-т---и---ой з-м-на з- -мер-ка. С--- к--- с- б--- з------ р------- с-- т-- з----- з- А------- С-е- к-т- с- б-ш- з-г-б-л р-б-т-т- с-, т-й з-м-н- з- А-е-и-а- ------------------------------------------------------------- След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. 0
S-ed -ato -- b--he-z-g-bi----b--at- --- to- z-mi-- z- Am-r---. S--- k--- s- b---- z------ r------- s-- t-- z----- z- A------- S-e- k-t- s- b-s-e z-g-b-l r-b-t-t- s-, t-y z-m-n- z- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Sled kato si beshe zagubil rabotata si, toy zamina za Amerika.
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 Сл-д-кат- з---на -а--ме-ик-,---- за-о-а--. С--- к--- з----- з- А------- т-- з-------- С-е- к-т- з-м-н- з- А-е-и-а- т-й з-б-г-т-. ------------------------------------------ След като замина за Америка, той забогатя. 0
S-ed-------amina z- Amer---,--oy z-bog--ya. S--- k--- z----- z- A------- t-- z--------- S-e- k-t- z-m-n- z- A-e-i-a- t-y z-b-g-t-a- ------------------------------------------- Sled kato zamina za Amerika, toy zabogatya.

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。