等等吧, 等到 雨停 。 |
Чак--- д-к-то-дъ-д----р---ан-.
Ч----- д----- д----- п--------
Ч-к-й- д-к-т- д-ж-ъ- п-е-т-н-.
------------------------------
Чакай, докато дъждът престане.
0
Ch-k----d---t---y-hd---p-es-ane.
C------ d----- d------ p--------
C-a-a-, d-k-t- d-z-d-t p-e-t-n-.
--------------------------------
Chakay, dokato dyzhdyt prestane.
|
等等吧, 等到 雨停 。
Чакай, докато дъждът престане.
Chakay, dokato dyzhdyt prestane.
|
等等吧, 等到 我 做完 。 |
Ч-к-й, --ка-о---ърша.
Ч----- д----- с------
Ч-к-й- д-к-т- с-ъ-ш-.
---------------------
Чакай, докато свърша.
0
C--k--, dok-t---vy-sha.
C------ d----- s-------
C-a-a-, d-k-t- s-y-s-a-
-----------------------
Chakay, dokato svyrsha.
|
等等吧, 等到 我 做完 。
Чакай, докато свърша.
Chakay, dokato svyrsha.
|
等等吧, 等到 他 回来 。 |
Ча-ай,-д---то то---- -ъ-не.
Ч----- д----- т-- с- в-----
Ч-к-й- д-к-т- т-й с- в-р-е-
---------------------------
Чакай, докато той се върне.
0
C---a-- ---at- --------y--e.
C------ d----- t-- s- v-----
C-a-a-, d-k-t- t-y s- v-r-e-
----------------------------
Chakay, dokato toy se vyrne.
|
等等吧, 等到 他 回来 。
Чакай, докато той се върне.
Chakay, dokato toy se vyrne.
|
我 要 等到 头发 干 。 |
Щ- --кам,-д--ат- к--ат---и---съ-н-.
Щ- ч----- д----- к----- м- и-------
Щ- ч-к-м- д-к-т- к-с-т- м- и-с-х-е-
-----------------------------------
Ще чакам, докато косата ми изсъхне.
0
Shc-e--ha--m,-d--ato --sa-a m--izsyk--e.
S---- c------ d----- k----- m- i--------
S-c-e c-a-a-, d-k-t- k-s-t- m- i-s-k-n-.
----------------------------------------
Shche chakam, dokato kosata mi izsykhne.
|
我 要 等到 头发 干 。
Ще чакам, докато косата ми изсъхне.
Shche chakam, dokato kosata mi izsykhne.
|
我 要 等到 电影 结束 。 |
Щ---а-ам--д-ка-- ф-лмът -въ--и.
Щ- ч----- д----- ф----- с------
Щ- ч-к-м- д-к-т- ф-л-ъ- с-ъ-ш-.
-------------------------------
Ще чакам, докато филмът свърши.
0
Shc-- ch---m, do---o f-l-yt---yr-h-.
S---- c------ d----- f----- s-------
S-c-e c-a-a-, d-k-t- f-l-y- s-y-s-i-
------------------------------------
Shche chakam, dokato filmyt svyrshi.
|
我 要 等到 电影 结束 。
Ще чакам, докато филмът свърши.
Shche chakam, dokato filmyt svyrshi.
|
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 |
Щ---а-а-, докат---в-то-арът ------ зе-е--.
Щ- ч----- д----- с--------- с----- з------
Щ- ч-к-м- д-к-т- с-е-о-а-ъ- с-е-н- з-л-н-.
------------------------------------------
Ще чакам, докато светофарът светне зелено.
0
Shc---c-a-a-- --ka-o ---------- s----e --len-.
S---- c------ d----- s--------- s----- z------
S-c-e c-a-a-, d-k-t- s-e-o-a-y- s-e-n- z-l-n-.
----------------------------------------------
Shche chakam, dokato svetofaryt svetne zeleno.
|
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。
Ще чакам, докато светофарът светне зелено.
Shche chakam, dokato svetofaryt svetne zeleno.
|
你 什么 时候 去 度假 ? |
Ко-- -амина--- -а-по-ив--?
К--- з-------- н- п-------
К-г- з-м-н-в-ш н- п-ч-в-а-
--------------------------
Кога заминаваш на почивка?
0
Kog--zami--v--h ----oc--v--?
K--- z--------- n- p--------
K-g- z-m-n-v-s- n- p-c-i-k-?
----------------------------
Koga zaminavash na pochivka?
|
你 什么 时候 去 度假 ?
Кога заминаваш на почивка?
Koga zaminavash na pochivka?
|
还要 在暑假之前 就去 吗 ? |
О-- п--ди-л--н--а вак-----?
О-- п---- л------ в--------
О-е п-е-и л-т-а-а в-к-н-и-?
---------------------------
Още преди лятната ваканция?
0
Osh-------d- lyatn-ta-va-a-t-i-a?
O----- p---- l------- v----------
O-h-h- p-e-i l-a-n-t- v-k-n-s-y-?
---------------------------------
Oshche predi lyatnata vakantsiya?
|
还要 在暑假之前 就去 吗 ?
Още преди лятната ваканция?
Oshche predi lyatnata vakantsiya?
|
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 |
Да,-ощ- -реди--- з--о-н---ятнат- ва-анц--.
Д-- о-- п---- д- з------ л------ в--------
Д-, о-е п-е-и д- з-п-ч-е л-т-а-а в-к-н-и-.
------------------------------------------
Да, още преди да започне лятната ваканция.
0
D-- o-h-he--r--i -a zap--hne ---t-ata -a-ants--a.
D-- o----- p---- d- z------- l------- v----------
D-, o-h-h- p-e-i d- z-p-c-n- l-a-n-t- v-k-n-s-y-.
-------------------------------------------------
Da, oshche predi da zapochne lyatnata vakantsiya.
|
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。
Да, още преди да започне лятната ваканция.
Da, oshche predi da zapochne lyatnata vakantsiya.
|
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 |
Попр----по--и-------ди--а -ап-ч-е з--ат-.
П------ п------- п---- д- з------ з------
П-п-а-и п-к-и-а- п-е-и д- з-п-ч-е з-м-т-.
-----------------------------------------
Поправи покрива, преди да започне зимата.
0
Po--avi--ok-iv-- ----i-d- zapo--n--zimat-.
P------ p------- p---- d- z------- z------
P-p-a-i p-k-i-a- p-e-i d- z-p-c-n- z-m-t-.
------------------------------------------
Popravi pokriva, predi da zapochne zimata.
|
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。
Поправи покрива, преди да започне зимата.
Popravi pokriva, predi da zapochne zimata.
|
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 |
И-м----и-р-це--, п-ед- -а--еднеш--а м-са-а.
И---- с- р------ п---- д- с----- н- м------
И-м-й с- р-ц-т-, п-е-и д- с-д-е- н- м-с-т-.
-------------------------------------------
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата.
0
Izm------ryt--------ed- -a-se--es--na ma-ata.
I---- s- r------- p---- d- s------ n- m------
I-m-y s- r-t-e-e- p-e-i d- s-d-e-h n- m-s-t-.
---------------------------------------------
Izmiy si rytsete, predi da sednesh na masata.
|
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата.
Izmiy si rytsete, predi da sednesh na masata.
|
关上 窗户, 在你外出之前 。 |
Затвор--п-оз-рец-,-пред---- и-л---ш.
З------ п--------- п---- д- и-------
З-т-о-и п-о-о-е-а- п-е-и д- и-л-з-ш-
------------------------------------
Затвори прозореца, преди да излезеш.
0
Zat-o-i --o--re-sa--pr-di -a -z-eze-h.
Z------ p---------- p---- d- i--------
Z-t-o-i p-o-o-e-s-, p-e-i d- i-l-z-s-.
--------------------------------------
Zatvori prozoretsa, predi da izlezesh.
|
关上 窗户, 在你外出之前 。
Затвори прозореца, преди да излезеш.
Zatvori prozoretsa, predi da izlezesh.
|
你 什么时候 回家 ? |
Кога--е----в--н-ш-в----?
К--- щ- с- в----- в-----
К-г- щ- с- в-р-е- в-ъ-и-
------------------------
Кога ще се върнеш вкъщи?
0
Kog- -h----s- vyr---h----s---i?
K--- s---- s- v------ v--------
K-g- s-c-e s- v-r-e-h v-y-h-h-?
-------------------------------
Koga shche se vyrnesh vkyshchi?
|
你 什么时候 回家 ?
Кога ще се върнеш вкъщи?
Koga shche se vyrnesh vkyshchi?
|
下课 以后 吗 ? |
С--д-ч-сов-те?
С--- ч--------
С-е- ч-с-в-т-?
--------------
След часовете?
0
Sl----h-s-v-te?
S--- c---------
S-e- c-a-o-e-e-
---------------
Sled chasovete?
|
下课 以后 吗 ?
След часовете?
Sled chasovete?
|
是啊, 等 上完课 。 |
Да- сл----ато --ър-ат --с---те.
Д-- с--- к--- с------ ч--------
Д-, с-е- к-т- с-ъ-ш-т ч-с-в-т-.
-------------------------------
Да, след като свършат часовете.
0
Da- s--d--a-o s-y-s-at c---ov---.
D-- s--- k--- s------- c---------
D-, s-e- k-t- s-y-s-a- c-a-o-e-e-
---------------------------------
Da, sled kato svyrshat chasovete.
|
是啊, 等 上完课 。
Да, след като свършат часовете.
Da, sled kato svyrshat chasovete.
|
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 |
С--- ка-- -ре--р-- --оп-лу--, -о--не можеше да --боти-пове-е.
С--- к--- п------- з--------- т-- н- м----- д- р----- п------
С-е- к-т- п-е-ъ-п- з-о-о-у-а- т-й н- м-ж-ш- д- р-б-т- п-в-ч-.
-------------------------------------------------------------
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече.
0
S----kat- pr-tyr-y- zl----uk-- toy-ne moz--she-d---a---i -ovec-e.
S--- k--- p-------- z--------- t-- n- m------- d- r----- p-------
S-e- k-t- p-e-y-p-a z-o-o-u-a- t-y n- m-z-e-h- d- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------------------------------
Sled kato pretyrpya zlopoluka, toy ne mozheshe da raboti poveche.
|
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече.
Sled kato pretyrpya zlopoluka, toy ne mozheshe da raboti poveche.
|
失业 之后, 他 去了 美国 。 |
След ка---си-бе-е заг-б----аб-т-т---и---ой з-м-на з- -мер-ка.
С--- к--- с- б--- з------ р------- с-- т-- з----- з- А-------
С-е- к-т- с- б-ш- з-г-б-л р-б-т-т- с-, т-й з-м-н- з- А-е-и-а-
-------------------------------------------------------------
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка.
0
S-ed -ato -- b--he-z-g-bi----b--at- --- to- z-mi-- z- Am-r---.
S--- k--- s- b---- z------ r------- s-- t-- z----- z- A-------
S-e- k-t- s- b-s-e z-g-b-l r-b-t-t- s-, t-y z-m-n- z- A-e-i-a-
--------------------------------------------------------------
Sled kato si beshe zagubil rabotata si, toy zamina za Amerika.
|
失业 之后, 他 去了 美国 。
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка.
Sled kato si beshe zagubil rabotata si, toy zamina za Amerika.
|
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 |
Сл-д-кат- з---на -а--ме-ик-,---- за-о-а--.
С--- к--- з----- з- А------- т-- з--------
С-е- к-т- з-м-н- з- А-е-и-а- т-й з-б-г-т-.
------------------------------------------
След като замина за Америка, той забогатя.
0
S-ed-------amina z- Amer---,--oy z-bog--ya.
S--- k--- z----- z- A------- t-- z---------
S-e- k-t- z-m-n- z- A-e-i-a- t-y z-b-g-t-a-
-------------------------------------------
Sled kato zamina za Amerika, toy zabogatya.
|
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。
След като замина за Америка, той забогатя.
Sled kato zamina za Amerika, toy zabogatya.
|