短语手册

zh 连词1   »   el Σύνδεσμοι 1

94[九十四]

连词1

连词1

94 [ενενήντα τέσσερα]

94 [enenḗnta téssera]

Σύνδεσμοι 1

[Sýndesmoi 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希腊语 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 Πε------ (μ----) ν- σ--------- η β----. Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή. 0
P------- (m-----) n- s--------- ē b-----. Pe------ (m-----) n- s--------- ē b-----. Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ. P-r-m-n- (m-c-r-) n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-. ---------(------)-----------------------.
等等吧, 等到 我 做完 。 Πε------ (μ----) ν- ε--------. Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ. 0
P------- (m-----) n- e--------. Pe------ (m-----) n- e--------. Perímene (méchri) na etoimastṓ. P-r-m-n- (m-c-r-) n- e-o-m-s-ṓ. ---------(------)-------------.
等等吧, 等到 他 回来 。 Πε------ (μ----) ν- γ------. Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει. 0
P------- (m-----) n- g------. Pe------ (m-----) n- g------. Perímene (méchri) na gyrísei. P-r-m-n- (m-c-r-) n- g-r-s-i. ---------(------)-----------.
我 要 等到 头发 干 。 Πε------ (μ----) ν- σ--------- τ- μ----- μ-υ Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου 0
P------- (m-----) n- s--------- t- m----- m-- Pe------ (m-----) n- s--------- t- m----- m-u Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou P-r-m-n- (m-c-r-) n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u ---------(------)----------------------------
我 要 等到 电影 结束 。 Πε------ (μ----) ν- τ-------- η τ-----. Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία. 0
P------- (m-----) n- t-------- ē t-----. Pe------ (m-----) n- t-------- ē t-----. Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía. P-r-m-n- (m-c-r-) n- t-l-i-s-i ē t-i-í-. ---------(------)----------------------.
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 Πε------ (μ----) ν- α----- π------. Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο. 0
P------- (m-----) n- a------ p------. Pe------ (m-----) n- a------ p------. Periménō (méchri) na anápsei prásino. P-r-m-n- (m-c-r-) n- a-á-s-i p-á-i-o. ---------(------)-------------------.
你 什么 时候 去 度假 ? Πό-- φ------ γ-- δ-------; Πότε φεύγεις για διακοπές; 0
P--- p------- g-- d-------? Pó-- p------- g-- d-------? Póte pheúgeis gia diakopés? P-t- p-e-g-i- g-a d-a-o-é-? --------------------------?
还要 在暑假之前 就去 吗 ? Πρ-- τ- κ--------; Πριν το καλοκαίρι; 0
P--- t- k--------? Pr-- t- k--------? Prin to kalokaíri? P-i- t- k-l-k-í-i? -----------------?
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 Να-- π--- α------- ο- κ----------- δ-------. Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές. 0
N--, p--- a-------- o- k----------- d-------.. Na-- p--- a-------- o- k----------- d-------.. Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés.. N-i, p-i- a-c-í-o-n o- k-l-k-i-i-é- d-a-o-é-.. ---,----------------------------------------..
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 Επ-------- τ- σ---- π--- μ--- ο χ-------. Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας. 0
E--------- t- s---- p--- m--- o c--------. Ep-------- t- s---- p--- m--- o c--------. Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas. E-i-k-ú-s- t- s-e-ḗ p-i- m-e- o c-e-m-n-s. -----------------------------------------.
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 Πλ--- τ- χ---- σ-- π--- κ------ σ-- τ------. Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι. 0
P---- t- c----- s-- p--- k------ s-- t------. Pl--- t- c----- s-- p--- k------ s-- t------. Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi. P-ý-e t- c-é-i- s-u p-i- k-t-e-s s-o t-a-é-i. --------------------------------------------.
关上 窗户, 在你外出之前 。 Κλ---- τ- π------- π--- β---- έ--. Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω. 0
K----- t- p-------- p--- b---- é--. Kl---- t- p-------- p--- b---- é--. Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō. K-e-s- t- p-r-t-y-o p-i- b-e-s é-ō. ----------------------------------.
你 什么时候 回家 ? Πό-- θ- έ----- σ----; Πότε θα έρθεις σπίτι; 0
P--- t-- é------ s----? Pó-- t-- é------ s----? Póte tha értheis spíti? P-t- t-a é-t-e-s s-í-i? ----------------------?
下课 以后 吗 ? Με-- τ- μ-----; Μετά το μάθημα; 0
M--- t- m------? Me-- t- m------? Metá to máthēma? M-t- t- m-t-ē-a? ---------------?
是啊, 等 上完课 。 Να-- ό--- τ-------- τ- μ-----. Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα. 0
N--, ó--- t-------- t- m------. Na-- ó--- t-------- t- m------. Nai, ótan teleiṓsei to máthēma. N-i, ó-a- t-l-i-s-i t- m-t-ē-a. ---,--------------------------.
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 Με-- τ- α------ π-- ε--- δ-- μ------- ν- δ------- π--. Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια. 0
M--- t- a------- p-- e---- d-- m------- n- d-------- p--. Me-- t- a------- p-- e---- d-- m------- n- d-------- p--. Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia. M-t- t- a-ý-h-m- p-u e-c-e d-n m-o-o-s- n- d-u-é-s-i p-a. --------------------------------------------------------.
失业 之后, 他 去了 美国 。 Αφ-- έ---- τ- δ------ τ-- π--- σ--- Α------. Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική. 0
A---- é----- t- d------ t-- p--- s--- A------. Ap--- é----- t- d------ t-- p--- s--- A------. Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ. A-h-ú é-h-s- t- d-u-e-á t-u p-g- s-ē- A-e-i-ḗ. ---------------------------------------------.
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 Αφ-- π--- σ-- Α------ έ---- π-------. Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος. 0
A---- p--- s-- A------ é---- p-------. Ap--- p--- s-- A------ é---- p-------. Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios. A-h-ú p-g- s-ē A-e-i-ḗ é-i-e p-o-s-o-. -------------------------------------.

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。