短语手册

zh 连词1   »   fr Conjonctions 1

94[九十四]

连词1

连词1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 A-----s---- l--pl--e ces-e. A------ q-- l- p---- c----- A-t-n-s q-e l- p-u-e c-s-e- --------------------------- Attends que la pluie cesse. 0
等等吧, 等到 我 做完 。 A---nds--u- -e-ter--n-. A------ q-- j- t------- A-t-n-s q-e j- t-r-i-e- ----------------------- Attends que je termine. 0
等等吧, 等到 他 回来 。 A-t---s ----l r-vie--e. A------ q---- r-------- A-t-n-s q-’-l r-v-e-n-. ----------------------- Attends qu’il revienne. 0
我 要 等到 头发 干 。 J-a-te-----u- -e- c-e-e-----c--nt. J-------- q-- m-- c------ s------- J-a-t-n-s q-e m-s c-e-e-x s-c-e-t- ---------------------------------- J’attends que mes cheveux sèchent. 0
我 要 等到 电影 结束 。 J---tends -u- le--il--soit --n-. J-------- q-- l- f--- s--- f---- J-a-t-n-s q-e l- f-l- s-i- f-n-. -------------------------------- J’attends que le film soit fini. 0
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 J’at-e--- -ue---- f--x--oi--- ----e--. J-------- q-- l-- f--- s----- a- v---- J-a-t-n-s q-e l-s f-u- s-i-n- a- v-r-. -------------------------------------- J’attends que les feux soient au vert. 0
你 什么 时候 去 度假 ? Qu-n---ar---- -- con---? Q---- p------ e- c---- ? Q-a-d p-r---u e- c-n-é ? ------------------------ Quand pars-tu en congé ? 0
还要 在暑假之前 就去 吗 ? A--n--------canc-s d’--é ? A---- l-- v------- d---- ? A-a-t l-s v-c-n-e- d-é-é ? -------------------------- Avant les vacances d’été ? 0
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 Oui------t q---l-s ----n--s-d’é-é----c-m-enc---. O--- a---- q-- l-- v------- d---- n- c---------- O-i- a-a-t q-e l-s v-c-n-e- d-é-é n- c-m-e-c-n-. ------------------------------------------------ Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. 0
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 R-par- ------t -vant--u- --hi--r -e-co-men-e. R----- l- t--- a---- q-- l------ n- c-------- R-p-r- l- t-i- a-a-t q-e l-h-v-r n- c-m-e-c-. --------------------------------------------- Répare le toit avant que l’hiver ne commence. 0
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 L--------m--n----ant-d-----s-eo-- à--a-le. L--- t-- m---- a---- d- t-------- à t----- L-v- t-s m-i-s a-a-t d- t-a-s-o-r à t-b-e- ------------------------------------------ Lave tes mains avant de t’asseoir à table. 0
关上 窗户, 在你外出之前 。 Ferme-la fen--r- ---n- de-sor-ir. F---- l- f------ a---- d- s------ F-r-e l- f-n-t-e a-a-t d- s-r-i-. --------------------------------- Ferme la fenêtre avant de sortir. 0
你 什么时候 回家 ? Qu--- ----s--u-- la mai-on ? Q---- v------- à l- m----- ? Q-a-d v-e-s-t- à l- m-i-o- ? ---------------------------- Quand viens-tu à la maison ? 0
下课 以后 吗 ? Apr---l- -o--- ? A---- l- c---- ? A-r-s l- c-u-s ? ---------------- Après le cours ? 0
是啊, 等 上完课 。 Oui,---rès---- le -o-rs-e-t t-rmi-é. O--- a---- q-- l- c---- e-- t------- O-i- a-r-s q-e l- c-u-s e-t t-r-i-é- ------------------------------------ Oui, après que le cours est terminé. 0
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 A-r---a---r-e- un--cci--n----l-n---o-va---p------availl-r. A---- a---- e- u- a-------- i- n- p------ p--- t---------- A-r-s a-o-r e- u- a-c-d-n-, i- n- p-u-a-t p-u- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------------- Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. 0
失业 之后, 他 去了 美国 。 Ap-è---v--- --r-u--on-t-av---- i--es- a-lé--n Am------. A---- a---- p---- s-- t------- i- e-- a--- e- A-------- A-r-s a-o-r p-r-u s-n t-a-a-l- i- e-t a-l- e- A-é-i-u-. ------------------------------------------------------- Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. 0
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 Après--t-- allé-en--mé-iq--- i----- d-v-n------e. A---- ê--- a--- e- A-------- i- e-- d----- r----- A-r-s ê-r- a-l- e- A-é-i-u-, i- e-t d-v-n- r-c-e- ------------------------------------------------- Après être allé en Amérique, il est devenu riche. 0

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。