短语手册

zh 连词1   »   lt Jungtukai 1

94[九十四]

连词1

连词1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 Pala-k,---l--iau--s--i---s. P------ k-- l------ l------ P-l-u-, k-l l-a-s-s l-e-u-. --------------------------- Palauk, kol liausis lietus. 0
等等吧, 等到 我 做完 。 Pal--k--ko---aš- su-i--oši-. P------ k-- (--- s---------- P-l-u-, k-l (-š- s-s-r-o-i-. ---------------------------- Palauk, kol (aš) susiruošiu. 0
等等吧, 等到 他 回来 。 Pa-auk- -o- ji- grįš. P------ k-- j-- g---- P-l-u-, k-l j-s g-į-. --------------------- Palauk, kol jis grįš. 0
我 要 等到 头发 干 。 (-š) p-lau-si---kol i---iu- --no p-au-ai. (--- p--------- k-- i------ m--- p------- (-š- p-l-u-s-u- k-l i-d-i-s m-n- p-a-k-i- ----------------------------------------- (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. 0
我 要 等到 电影 结束 。 (-š)-palau--iu,---l--a--s-s f--m-s. (--- p--------- k-- b------ f------ (-š- p-l-u-s-u- k-l b-i-s-s f-l-a-. ----------------------------------- (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. 0
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 (-š- pal----i-,--o- --s-de-s ža--a-švi-sof-ro -v--sa. (--- p--------- k-- u------- ž---- š--------- š------ (-š- p-l-u-s-u- k-l u-s-d-g- ž-l-a š-i-s-f-r- š-i-s-. ----------------------------------------------------- (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. 0
你 什么 时候 去 度假 ? K-d--(t-----k---a----og-? K--- (--- v---- a-------- K-d- (-u- v-k-i a-o-t-g-? ------------------------- Kada (tu) vyksi atostogų? 0
还要 在暑假之前 就去 吗 ? Ar d-r prie- ---aro- a-o---ga-? A- d-- p---- v------ a--------- A- d-r p-i-š v-s-r-s a-o-t-g-s- ------------------------------- Ar dar prieš vasaros atostogas? 0
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 Ta-p, ----pr-eš pras-d----t --sa-os-a-ost-go-s. T---- d-- p---- p---------- v------ a---------- T-i-, d-r p-i-š p-a-i-e-a-t v-s-r-s a-o-t-g-m-. ----------------------------------------------- Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. 0
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 S--a-syk--to--- -ol--ar ne--asidėjo-ž--m-. S------- s----- k-- d-- n---------- ž----- S-t-i-y- s-o-ą- k-l d-r n-p-a-i-ė-o ž-e-a- ------------------------------------------ Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. 0
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 Pr-e- -ė----as-prie s---- n--ip-a-k--a--a-. P---- s------- p--- s---- n-------- r------ P-i-š s-s-a-a- p-i- s-a-o n-s-p-a-k r-n-a-. ------------------------------------------- Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. 0
关上 窗户, 在你外出之前 。 P--e--iš------s užd--y- -a--ą. P---- i-------- u------ l----- P-i-š i-e-d-m-s u-d-r-k l-n-ą- ------------------------------ Prieš išeidamas uždaryk langą. 0
你 什么时候 回家 ? Ka---p-reisi-na-o? K--- p------ n---- K-d- p-r-i-i n-m-? ------------------ Kada pareisi namo? 0
下课 以后 吗 ? P-----o--? P- p------ P- p-m-k-? ---------- Po pamokų? 0
是啊, 等 上完课 。 T---- --i bai--is-p--o----/ -asibaig-- pa-okoms. T---- k-- b------ p------ / p--------- p-------- T-i-, k-i b-i-s-s p-m-k-s / p-s-b-i-u- p-m-k-m-. ------------------------------------------------ Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. 0
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 P--a--r-----/------- kai -am -v-k- -va-i-a- --jis--e--lė-- -a---a- ----t-. P- a------- / p- t-- k-- j-- į---- a------- / j-- n------- d------ d------ P- a-a-i-o- / p- t-, k-i j-m į-y-o a-a-i-a- / j-s n-g-l-j- d-u-i-u d-r-t-. -------------------------------------------------------------------------- Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. 0
失业 之后, 他 去了 美国 。 Po-t-,------is n---k- --rbo--i-v-ko į -me-i--. P- t-- k-- j-- n----- d----- i----- į A------- P- t-, k-i j-s n-t-k- d-r-o- i-v-k- į A-e-i-ą- ---------------------------------------------- Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. 0
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 P----,-ka--j-s i-vy-o į -m-----, j-- p-atu-t--o. P- t-- k-- j-- i----- į A------- j-- p---------- P- t-, k-i j-s i-v-k- į A-e-i-ą- j-s p-a-u-t-j-. ------------------------------------------------ Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. 0

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。