短语手册

zh 连词2   »   he ‫מילות חיבור 2‬

95[九十五]

连词2

连词2

‫95 [תשעים וחמש]‬

95 [tish\'im w\'xamesh]

‫מילות חיבור 2‬

[milot xibur 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
从 什么时候起 她 不 工作 了 ? ‫-מ-י --א-מ------‬ ‫---- ה-- מ------- ‫-מ-י ה-א מ-ב-ל-?- ------------------ ‫ממתי היא מובטלת?‬ 0
mi-ata- -- --vte-et? m------ h- m-------- m-m-t-y h- m-v-e-e-? -------------------- mimatay hi muvtelet?
自从 她 结婚 以后 吗 ? ‫--ז ניש---ה?‬ ‫--- נ-------- ‫-א- נ-ש-א-ה-‬ -------------- ‫מאז נישואיה?‬ 0
me'-z--is-u'-y-h? m---- n---------- m-'-z n-s-u-e-a-? ----------------- me'az nissu'eyah?
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 ‫כ-, היא--א ----ת-מא- ש-תחת---‬ ‫--- ה-- ל- ע---- מ-- ש-------- ‫-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-‬ ------------------------------- ‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ 0
k--- hi -o ov--e- m---z sh---tx-----. k--- h- l- o----- m---- s------------ k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-. ------------------------------------- ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 ‫מאז-שהי----------י--------דת.‬ ‫--- ש--- ה----- ה-- ל- ע------ ‫-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-‬ ------------------------------- ‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ 0
me-a- --e-- h--xa-n-h-h- lo---edet. m---- s---- h-------- h- l- o------ m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-. ----------------------------------- me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 ‫מ-ז -ה--מ--רי---- מ--שרי--‬ ‫--- ש-- מ----- ה- מ-------- ‫-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ 0
me--- -h-hem---kir-- h-m me----arim. m---- s----- m------ h-- m---------- m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-. ------------------------------------ me'az shehem mekirim hem me'usharim.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 ‫-א- שיש-ל-- -לד-ם--ם-י----- -ע---- ר---ות.‬ ‫--- ש-- ל-- י---- ה- י----- ל----- ר------- ‫-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.- -------------------------------------------- ‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ 0
m---z---e--s--la-----el--im-------ts--m-l-'i-im r-xo-ot. m---- s------ l---- y------ h-- y------ l------ r------- m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t- -------------------------------------------------------- me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
她 什么 时候 打电话 ? ‫-ת- --- מ-ב-- בטלפון-‬ ‫--- ה-- מ---- ב------- ‫-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?- ----------------------- ‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ 0
mat-- -- --d----et b--ele-o-? m---- h- m-------- b--------- m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n- ----------------------------- matay hi medaberet batelefon?
在 开车 时 ? ‫-ז-- ה-סיע-?‬ ‫---- ה------- ‫-ז-ן ה-ס-ע-?- -------------- ‫בזמן הנסיעה?‬ 0
bi-------n-si--h? b----- h--------- b-z-a- h-n-s-'-h- ----------------- bizman hanesi'ah?
是啊, 在 她开车的 时候 。 ‫-ן---זמן--היא נ--ע--ב--ונ---‬ ‫--- ב--- ש--- נ---- ב-------- ‫-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------------ ‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
ke-------an ----i --s--a- --m-k--n-t. k--- b----- s---- n------ b---------- k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-. ------------------------------------- ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
她 边开车 边打电话 。 ‫ה-- --ב-- בטל-ו- -ז-ן -היא-נוס-- ב----ית-‬ ‫--- מ---- ב----- ב--- ש--- נ---- ב-------- ‫-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------------------------- ‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
h--m--ab-ret--atelefon--a-man-s---- -osa'----am----ni-. h- m-------- b-------- b----- s---- n------ b---------- h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-. ------------------------------------------------------- hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
她 边看电视 边熨衣服 。 ‫היא---פה----ו------בזמ--שה----גהצת.‬ ‫--- צ--- ב-------- ב--- ש--- מ------ ‫-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-‬ ------------------------------------- ‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ 0
h--t--f-- -at-l----iah b-------heh-----a--t-et. h- t----- b----------- b----- s---- m---------- h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-. ----------------------------------------------- hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
她 边听音乐 边做作业 。 ‫היא --ז--- -מוסי-ה--זמ--ש--א----- ש-ע-ר----ת.‬ ‫--- מ----- ל------ ב--- ש--- ע--- ש----- ב---- ‫-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-‬ ----------------------------------------------- ‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ 0
hi-m---z-n-- ---usiq-- -a---- --e-i -s-a- shi'o-r-- -ayt. h- m-------- l-------- b----- s---- o---- s-------- b---- h- m-'-z-n-h l-m-s-q-h b-z-a- s-e-i o-s-h s-i-o-r-y b-y-. --------------------------------------------------------- hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 ‫א-י -א ר-א--כ--- -א-ר א-ן-ל-----פ-י--‬ ‫--- ל- ר--- כ--- כ--- א-- ל- מ-------- ‫-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-‬ --------------------------------------- ‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ 0
an- -- r---h-r-'-h-kl-m -a-a---r ey---i-mis-q-faim. a-- l- r---------- k--- k------- e-- l- m---------- a-i l- r-'-h-r-'-h k-u- k-'-s-e- e-n l- m-s-q-f-i-. --------------------------------------------------- ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 ‫אני ל--מ-י--/-ה -ל-- כ--מ-ס--ה כה רועשת.‬ ‫--- ל- מ--- / ה כ--- כ-------- כ- ר------ ‫-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ 0
ani--o-m----/-e-i-ah-klum kshe-a-u-----------o------. a-- l- m------------ k--- k------------ k-- r-------- a-i l- m-v-n-m-v-n-h k-u- k-h-h-m-s-q-h k-h r-'-s-e-. ----------------------------------------------------- ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 ‫-נ- ל- מ--ח-/ ----ום-כ-ש- אנ------- /---‬ ‫--- ל- מ--- / ה כ--- כ--- א-- מ---- / ת-- ‫-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ 0
a-i-l- m-ri-x-mer-xah-kl-m ka---he---n--m-t-unan/-et--nen-t. a-- l- m------------- k--- k------- a-- m------------------- a-i l- m-r-a-/-e-i-a- k-u- k-'-s-e- a-i m-t-u-a-/-e-s-n-n-t- ------------------------------------------------------------ ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 ‫אנ--ו--וק-י- מ-נ-ת-כאשר-י--ד-ג---‬ ‫----- ל----- מ---- כ--- י--- ג---- ‫-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-‬ ----------------------------------- ‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ 0
a-a-n- -o-x-m ---i- ka-ash----o-------hem. a----- l----- m---- k------- y---- g------ a-a-n- l-q-i- m-n-t k-'-s-e- y-r-d g-s-e-. ------------------------------------------ anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 ‫א- -זכ--ב---- נס-----י- --ולם.‬ ‫-- נ--- ב---- נ-- ל---- ב------ ‫-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-‬ -------------------------------- ‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ 0
im--izk-h--a-o-- nis'-----a--l -a'-l--. i- n----- b----- n---- l------ b------- i- n-z-e- b-l-t- n-s-a l-t-y-l b-'-l-m- --------------------------------------- im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 ‫א-------א--גיע ב-ר-ב--ת--- לאכ--.‬ ‫-- ה-- ל- י--- ב---- נ---- ל------ ‫-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-‬ ----------------------------------- ‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ 0
im h- lo yagi---b--a--- -a------e'e-hol. i- h- l- y----- b------ n----- l-------- i- h- l- y-g-'- b-q-r-v n-t-i- l-'-k-o-. ---------------------------------------- im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.

欧盟的语言

今天的欧盟由25个国家组成。 将来还会有更多国家加入欧盟。 每加入一个国家通常也会有新语言加入。 目前欧盟有20多种使用语言。 欧盟的所有语言都是平等的。 这种语言的多样性令人着迷。 但同时也会导致问题的产生。 怀疑者认为,语言是欧盟的绊脚石。 因为语言的多样性会阻碍合作的效率。 因此有人思索,欧盟应该有一门共同语言。 通过共同语言,所有国家都能相互沟通。 然而,这并不容易。 因为人们无法委任出唯一的官方语言。 否则其它国家会因此感到身处劣势。 欧洲也有一种没有真正中立的语言。 人工语言,比如世界语,在欧洲也不能发挥作用。 因为语言总是在折射一个国家的文化。 因此没有任何国家愿意放弃自己的语言。 这些国家将语言视为民族身份的一部分。 语言政策是欧盟议程中的重点规划。 欧盟甚至有一个语言多样性事务委员会。 欧盟拥有世界上人数最多的翻译员和传译员。 大约有3500人正在为达成沟通而努力工作。 尽管如此,在欧盟并非所有的文件都会被翻译。 否则会花太多时间和金钱。 大部分文件只会翻译成几种文字。 语言的众多是欧盟最大的挑战之一。 欧洲应该统一,在不失去众多民族认同的前提下!