短语手册

zh 连词2   »   pt Conjunções 2

95[九十五]

连词2

连词2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 葡萄牙语 (PT) 播放 更多
从 什么时候起 她 不 工作 了 ? Há q----- t---- é q-- e-- n-- t-------? Há quanto tempo é que ela não trabalha? 0
自从 她 结婚 以后 吗 ? De--- o s-- c--------? Desde o seu casamento? 0
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 Si-- e-- n-- t------- d---- q-- s- c----. Sim, ela não trabalha desde que se casou. 0
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 De--- q-- c---- e-- j- n-- t------- m---. Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 De--- q-- s- c------- e--- e---- f------. Desde que se conhecem eles estão felizes. 0
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 De--- q-- t-- c------- e--- s--- p----. Desde que têm crianças eles saem pouco. 0
她 什么 时候 打电话 ? Qu---- é q-- e-- v-- t--------? Quando é que ela vai telefonar? 0
在 开车 时 ? Du----- a v-----? Durante a viagem? 0
是啊, 在 她开车的 时候 。 Si-- e------- e-- e--- a c-------. Sim, enquanto ela está a conduzir. 0
她 边开车 边打电话 。 El- t------- e------- e--- a c-------. Ela telefona enquanto está a conduzir. 0
她 边看电视 边熨衣服 。 El- v- t-------- e------- p---- a r----. Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
她 边听音乐 边做作业 。 El- o--- m----- e------- f-- a- s--- t------. Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 Eu n-- v--- n--- q----- e---- s-- ó-----. Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 Eu n-- e------ n--- q----- a m----- e--- m---- a---. Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 Eu n-- s---- c----- n----- q----- e---- c---------. Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. 0
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 Nó- v---- a------ u- t--- s- c-----. Nós vamos apanhar um táxi se chover. 0
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 Nó- v---- f---- u-- v----- à v---- d- m---- q----- g-------- n- l------. Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. 0
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 Nó- v---- c------ a c---- s- e-- n-- v--- d---- a p----. Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

欧盟的语言

今天的欧盟由25个国家组成。 将来还会有更多国家加入欧盟。 每加入一个国家通常也会有新语言加入。 目前欧盟有20多种使用语言。 欧盟的所有语言都是平等的。 这种语言的多样性令人着迷。 但同时也会导致问题的产生。 怀疑者认为,语言是欧盟的绊脚石。 因为语言的多样性会阻碍合作的效率。 因此有人思索,欧盟应该有一门共同语言。 通过共同语言,所有国家都能相互沟通。 然而,这并不容易。 因为人们无法委任出唯一的官方语言。 否则其它国家会因此感到身处劣势。 欧洲也有一种没有真正中立的语言。 人工语言,比如世界语,在欧洲也不能发挥作用。 因为语言总是在折射一个国家的文化。 因此没有任何国家愿意放弃自己的语言。 这些国家将语言视为民族身份的一部分。 语言政策是欧盟议程中的重点规划。 欧盟甚至有一个语言多样性事务委员会。 欧盟拥有世界上人数最多的翻译员和传译员。 大约有3500人正在为达成沟通而努力工作。 尽管如此,在欧盟并非所有的文件都会被翻译。 否则会花太多时间和金钱。 大部分文件只会翻译成几种文字。 语言的众多是欧盟最大的挑战之一。 欧洲应该统一,在不失去众多民族认同的前提下!