短语手册

zh 连词3   »   bg Съюзи 3

96[九十六]

连词3

连词3

96 [деветдесет и шест]

96 [devetdeset i shest]

Съюзи 3

[Syyuzi 3]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
闹钟 一响, 我 就 起床 。 А- --ав--,--о- буд--никът-з--н-е. А- с------ щ-- б--------- з------ А- с-а-а-, щ-м б-д-л-и-ъ- з-ъ-н-. --------------------------------- Аз ставам, щом будилникът звънне. 0
Az-s---a-,-s---om -u-----ky- -vyn-e. A- s------ s----- b--------- z------ A- s-a-a-, s-c-o- b-d-l-i-y- z-y-n-. ------------------------------------ Az stavam, shchom budilnikyt zvynne.
我 一学习, 就 会累 。 Аз--- у-о-я---- -о--т-я-в- да -ча. А- с- у-------- щ-- т----- д- у--- А- с- у-о-я-а-, щ-м т-я-в- д- у-а- ---------------------------------- Аз се уморявам, щом трябва да уча. 0
A--se ---r---a-,--h--o--t--ab-a-da-uc-a. A- s- u--------- s----- t------ d- u---- A- s- u-o-y-v-m- s-c-o- t-y-b-a d- u-h-. ---------------------------------------- Az se umoryavam, shchom tryabva da ucha.
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 Аз -е-с--- д- -а-о-я, щ-м-ст-на------. А- щ- с--- д- р------ щ-- с---- н- 6-- А- щ- с-р- д- р-б-т-, щ-м с-а-а н- 6-. -------------------------------------- Аз ще спра да работя, щом стана на 60. 0
Az--hche ---a d---a--tya- s--h-m s-a-------0. A- s---- s--- d- r------- s----- s---- n- 6-- A- s-c-e s-r- d- r-b-t-a- s-c-o- s-a-a n- 6-. --------------------------------------------- Az shche spra da rabotya, shchom stana na 60.
您 什么时候 来电话 ? К-га-щ- с- -ба-и---по -еле-он-? К--- щ- с- о------ п- т-------- К-г- щ- с- о-а-и-е п- т-л-ф-н-? ------------------------------- Кога ще се обадите по телефона? 0
K-----h----s- -----t- ---te----n-? K--- s---- s- o------ p- t-------- K-g- s-c-e s- o-a-i-e p- t-l-f-n-? ---------------------------------- Koga shche se obadite po telefona?
我 一有时间 就打 。 Щ----м-- ---у-да в-е--. Щ-- и--- с------ в----- Щ-м и-а- с-к-н-а в-е-е- ----------------------- Щом имам секунда време. 0
S-chom i--m -e-unda vr---. S----- i--- s------ v----- S-c-o- i-a- s-k-n-a v-e-e- -------------------------- Shchom imam sekunda vreme.
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 Той--е-------д---о-те----н---що--им- ---к----е--. Т-- щ- с- о---- п- т-------- щ-- и-- м---- в----- Т-й щ- с- о-а-и п- т-л-ф-н-, щ-м и-а м-л-о в-е-е- ------------------------------------------------- Той ще се обади по телефона, щом има малко време. 0
T-y-sh-----e o---- -- te---ona- sh-h-- -m----lko -reme. T-- s---- s- o---- p- t-------- s----- i-- m---- v----- T-y s-c-e s- o-a-i p- t-l-f-n-, s-c-o- i-a m-l-o v-e-e- ------------------------------------------------------- Toy shche se obadi po telefona, shchom ima malko vreme.
您 将要 工作 多长时间 ? Кол----реме-ще -а-отите? К---- в---- щ- р-------- К-л-о в-е-е щ- р-б-т-т-? ------------------------ Колко време ще работите? 0
Ko-k- vr----sh------b--i--? K---- v---- s---- r-------- K-l-o v-e-e s-c-e r-b-t-t-? --------------------------- Kolko vreme shche rabotite?
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 А- ще --бо-я--д-ка---м-га. А- щ- р------ д----- м---- А- щ- р-б-т-, д-к-т- м-г-. -------------------------- Аз ще работя, докато мога. 0
Az ---h- r-bo-ya,--ok-t- -og-. A- s---- r------- d----- m---- A- s-c-e r-b-t-a- d-k-t- m-g-. ------------------------------ Az shche rabotya, dokato moga.
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 А-----ра---я, д-к--- -ъ----ра-. А- щ- р------ д----- с-- з----- А- щ- р-б-т-, д-к-т- с-м з-р-в- ------------------------------- Аз ще работя, докато съм здрав. 0
Az--hc-e-ra-----------t--s---z-ra-. A- s---- r------- d----- s-- z----- A- s-c-e r-b-t-a- d-k-t- s-m z-r-v- ----------------------------------- Az shche rabotya, dokato sym zdrav.
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 Т-й ле-и-- --гл-то,-в----о д-----о--. Т-- л--- в л------- в----- д- р------ Т-й л-ж- в л-г-о-о- в-е-т- д- р-б-т-. ------------------------------------- Той лежи в леглото, вместо да работи. 0
T---le--i----eg--t----me-t- d- r--o--. T-- l---- v l------- v----- d- r------ T-y l-z-i v l-g-o-o- v-e-t- d- r-b-t-. -------------------------------------- Toy lezhi v legloto, vmesto da raboti.
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 Тя ч--е-ве-т-ик, вме--о-да----т-и. Т- ч--- в------- в----- д- с------ Т- ч-т- в-с-н-к- в-е-т- д- с-о-в-. ---------------------------------- Тя чете вестник, вместо да сготви. 0
T-a c---- vest-ik--vmes-- ---sgo--i. T-- c---- v------- v----- d- s------ T-a c-e-e v-s-n-k- v-e-t- d- s-o-v-. ------------------------------------ Tya chete vestnik, vmesto da sgotvi.
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 Т---с--и-- кръч-ат-,---ест--д- -- -т--е--к-щи. Т-- с--- в к-------- в----- д- с- о---- в----- Т-й с-д- в к-ъ-м-т-, в-е-т- д- с- о-и-е в-ъ-и- ---------------------------------------------- Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. 0
T-y--ed- - --ychm---,-v-e--o -a -i---i-e v-------. T-- s--- v k--------- v----- d- s- o---- v-------- T-y s-d- v k-y-h-a-a- v-e-t- d- s- o-i-e v-y-h-h-. -------------------------------------------------- Toy sedi v krychmata, vmesto da si otide vkyshchi.
就我所知, 他 住在 这儿 。 Док-л--т- зн-я----й-жи-ее ---. Д-------- з---- т-- ж---- т--- Д-к-л-о-о з-а-, т-й ж-в-е т-к- ------------------------------ Доколкото зная, той живее тук. 0
D--o--o---zn-----toy -h---e -u-. D-------- z----- t-- z----- t--- D-k-l-o-o z-a-a- t-y z-i-e- t-k- -------------------------------- Dokolkoto znaya, toy zhivee tuk.
就我所知, 他的妻子 病 了 。 До-о-к--о -н-я, же-а ---- --лн-. Д-------- з---- ж--- м- е б----- Д-к-л-о-о з-а-, ж-н- м- е б-л-а- -------------------------------- Доколкото зная, жена му е болна. 0
D-k-l--to -n--a,--hen- -u-ye-boln-. D-------- z----- z---- m- y- b----- D-k-l-o-o z-a-a- z-e-a m- y- b-l-a- ----------------------------------- Dokolkoto znaya, zhena mu ye bolna.
就我所知, 他 失业 了 。 До----о-о зная- той-- -ез-аб-тен. Д-------- з---- т-- е б---------- Д-к-л-о-о з-а-, т-й е б-з-а-о-е-. --------------------------------- Доколкото зная, той е безработен. 0
D--o--ot----a----to- y--b--rab---n. D-------- z----- t-- y- b---------- D-k-l-o-o z-a-a- t-y y- b-z-a-o-e-. ----------------------------------- Dokolkoto znaya, toy ye bezraboten.
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 Успа--се- -на-е--ях д---ойда --в-еме. У---- с-- и---- щ-- д- д---- н------- У-п-х с-, и-а-е щ-х д- д-й-а н-в-е-е- ------------------------------------- Успах се, иначе щях да дойда навреме. 0
Us-akh s-- i--ch--s--h-a---da--oyda ---reme. U----- s-- i----- s------- d- d---- n------- U-p-k- s-, i-a-h- s-c-y-k- d- d-y-a n-v-e-e- -------------------------------------------- Uspakh se, inache shchyakh da doyda navreme.
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 Изпус-ах--втоб--а--инач--щ-- д- дойда на-р---. И------- а-------- и---- щ-- д- д---- н------- И-п-с-а- а-т-б-с-, и-а-е щ-х д- д-й-а н-в-е-е- ---------------------------------------------- Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. 0
Iz-----kh--v--b-s-- -n---e-s-----k--d- ------navreme. I-------- a-------- i----- s------- d- d---- n------- I-p-s-a-h a-t-b-s-, i-a-h- s-c-y-k- d- d-y-a n-v-e-e- ----------------------------------------------------- Izpusnakh avtobusa, inache shchyakh da doyda navreme.
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 Не-нам--и- -ът-,--на-----х--- д-йд--нав--м-. Н- н------ п---- и---- щ-- д- д---- н------- Н- н-м-р-х п-т-, и-а-е щ-х д- д-й-а н-в-е-е- -------------------------------------------- Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. 0
N--n---r--- ---ya--i------shc-y-kh da d--d- -av-eme. N- n------- p----- i----- s------- d- d---- n------- N- n-m-r-k- p-t-a- i-a-h- s-c-y-k- d- d-y-a n-v-e-e- ---------------------------------------------------- Ne namerikh pytya, inache shchyakh da doyda navreme.

语言和数学

思考和语言是属于一体的。 它们彼此相互影响。 语言的结构影响着思维的结构。 比如,在某些语言里是没有数字词语的。 因此该语言使用者也不能明白数字的概念。 数学和语言在某种形式上是一体的。 语法的结构和数学的结构通常很相似。 一些研究者相信,它们的处理过程也是相似的。 他们认为,但语言中枢也同样在为数学负责。 因为它能帮助大脑进行运算。 然而,最新研究却得出了其它结论。 该研究显示,我们的大脑在没有语言的情况下处理数学。 研究人员对三名男性实验对象做了研究。 这三名男性的大脑受伤了。 大脑语言中枢也有受损。 他们在说话上有很严重的问题。 不能再造简单的句子。 也不能理解词语。 语言测试结束后,这三位男性必须解决算术题。 其中有几个非常复杂的数学题。 尽管如此,实验对象都能解答这些数学题! 这个研究结果非常地有趣。 它显示了,数学并不是靠语言来编程的。 语言和数学有可能有着共同的基础。 两者都是在大脑同一中枢被处理。 但数学没有必要先被翻译成语言。 也许语言和数学也是共同发展的...... 在大脑完成发展的时候,它们就相互分开了!