短语手册

zh 连词4   »   he ‫מילות חיבור 4‬

97[九十七]

连词4

连词4

‫97 [תשעים ושבע]‬

97 [tish\'im w\'sheva]

‫מילות חיבור 4‬

[milot xibur 4]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
他 睡着 了, 虽然 电视 还 开着 。 ‫-ו-------למ-ו---הט-ווי--ה ה-י----ל-קה.‬ ‫--- נ--- ל---- ש--------- ה---- ד------ ‫-ו- נ-ד- ל-ר-ת ש-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה-‬ ---------------------------------------- ‫הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.‬ 0
h- --rd---l-mrot-sh----ele-----h-h-y-------q--. h- n----- l----- s-------------- h----- d------ h- n-r-a- l-m-o- s-e-a-e-e-i-i-h h-y-a- d-u-a-. ----------------------------------------------- hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
他 还没 走, 虽然 已经 很晚了 。 ‫-ו- -שאר-למר-- שה-- --וחר.‬ ‫--- נ--- ל---- ש--- מ------ ‫-ו- נ-א- ל-ר-ת ש-י- מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.‬ 0
h- nis-'-r-l----- -heha-ah me--x--. h- n------ l----- s------- m------- h- n-s-'-r l-m-o- s-e-a-a- m-'-x-r- ----------------------------------- hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar.
他 没有 来, 尽管 我们 约好了 。 ‫--- -- הג----מ--ת ש-בענ---היפג--‬ ‫--- ל- ה--- ל---- ש----- ל------- ‫-ו- ל- ה-י- ל-ר-ת ש-ב-נ- ל-י-ג-.- ---------------------------------- ‫הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.‬ 0
hu lo hig-a--a-r----heq----n- l--i---esh. h- l- h---- l----- s--------- l---------- h- l- h-g-a l-m-o- s-e-a-a-n- l-h-p-g-s-. ----------------------------------------- hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh.
电视 开着 呢, 他 却 仍然 睡着 了 。 ‫הט-וויז-ה--יי-ה ----ה--------ז---ה-א-נר-ם-‬ ‫--------- ה---- ד----- ל---- ז-- ה-- נ----- ‫-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-ד-.- -------------------------------------------- ‫הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.‬ 0
h---l-wiz--h-h----- -----h.--am-o- z--- -u-nir--m. h----------- h----- d------ l----- z--- h- n------ h-t-l-w-z-a- h-y-a- d-u-a-. l-m-o- z-'- h- n-r-a-. -------------------------------------------------- hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam.
已经 很晚了, 他 仍然 还 没走 。 ‫----כ---מאו-ר.--מ-ות ז---ה----ש-ר.‬ ‫--- כ-- מ----- ל---- ז-- ה-- נ----- ‫-י- כ-ר מ-ו-ר- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-א-.- ------------------------------------ ‫היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.‬ 0
hayah kv-r me'--ar.-lam-ot zo'- h- --s--a-. h---- k--- m------- l----- z--- h- n------- h-y-h k-a- m-'-x-r- l-m-o- z-'- h- n-s-'-r- ------------------------------------------- hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar.
我们 已经 约好 了, 他 仍然 没有 来 。 ‫ק--נו לה-פג-. --רו--ז-ת הו- -- -ג-ע-‬ ‫----- ל------ ל---- ז-- ה-- ל- ה----- ‫-ב-נ- ל-י-ג-. ל-ר-ת ז-ת ה-א ל- ה-י-.- -------------------------------------- ‫קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.‬ 0
qav------e-ipa--------mrot -o'---u--o -igi-. q------ l---------- l----- z--- h- l- h----- q-v-'-u l-h-p-g-s-. l-m-o- z-'- h- l- h-g-a- -------------------------------------------- qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia.
尽管 他 没有 驾驶执照, 他 仍然 开车 。 ‫-ו- -וה- ב-כו--ת ל-רו- ש--ן-ל--ר---ון--ה-גה.‬ ‫--- נ--- ב------ ל---- ש--- ל- ר----- נ------ ‫-ו- נ-ה- ב-כ-נ-ת ל-ר-ת ש-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה-‬ ---------------------------------------------- ‫הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.‬ 0
h- n---- ---ek-o--- -a-ro---he-eyn --w -is--on -'hi---. h- n---- b--------- l----- s------ l-- r------ n------- h- n-h-g b-m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-w r-s-i-n n-h-g-h- ------------------------------------------------------- hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah.
尽管 路面 滑, 他 仍然 开得 很快 。 ‫הוא--וסע מהר למ----ש---יש -לק-‬ ‫--- נ--- מ-- ל---- ש----- ח---- ‫-ו- נ-ס- מ-ר ל-ר-ת ש-כ-י- ח-ק-‬ -------------------------------- ‫הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.‬ 0
h- -ose'- mah-r --m----sh-h--vi-- -al--/max-i-. h- n----- m---- l----- s--------- x------------ h- n-s-'- m-h-r l-m-o- s-e-a-v-s- x-l-q-m-x-i-. ----------------------------------------------- hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq.
尽管 他 喝醉 了, 他 仍 骑自行车 。 ‫הו--ר--ב-על--ו-נ-----מרות -ה-- ש-ו-.‬ ‫--- ר--- ע- א------ ל---- ש--- ש----- ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם ל-ר-ת ש-ו- ש-ו-.- -------------------------------------- ‫הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.‬ 0
hu --k--v -- of--a-m ----o- -h-h- s--tu-. h- r----- a- o------ l----- s---- s------ h- r-k-e- a- o-a-a-m l-m-o- s-e-u s-a-u-. ----------------------------------------- hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
他 没有 驾驶执照, 却 仍然 开车 。 ‫-י--לו-ר-ש-ון--ה-גה---מרו--ז-- -ו----הג-במ--ני-.‬ ‫--- ל- ר----- נ---- ו----- ז-- ה-- נ--- ב-------- ‫-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ה- ב-כ-נ-ת-‬ -------------------------------------------------- ‫אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.‬ 0
eyn--o-ri-h-on-n'hi--h-w--amr---z-----u --he- -a-ekhonit. e-- l- r------ n------ w------- z--- h- n---- b---------- e-n l- r-s-y-n n-h-g-h w-l-m-o- z-'- h- n-h-g b-m-k-o-i-. --------------------------------------------------------- eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit.
路面 很滑, 他 仍然 开得 这么快 。 ‫ה-ביש--ח--ק ולמרות --ת הו--נו-ע--ה-.‬ ‫----- מ---- ו----- ז-- ה-- נ--- מ---- ‫-כ-י- מ-ל-ק ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ס- מ-ר-‬ -------------------------------------- ‫הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.‬ 0
h--vi-----x--q--'lamro- zo'---u nose'-----e-. h------ m----- w------- z--- h- n----- m----- h-k-i-h m-x-i- w-l-m-o- z-'- h- n-s-'- m-h-r- --------------------------------------------- hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher.
他 喝醉 了, 但 却 仍然 骑自行车 。 ‫-ו--שת-----מ--ת -א- הו- ר-כ- ---א-פ---ם.‬ ‫--- ש--- ו----- ז-- ה-- ר--- ע- א-------- ‫-ו- ש-ו- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ------------------------------------------ ‫הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.‬ 0
h- s-------'--mr-t-z-'t -- r-k--- -- ---na--. h- s----- w------- z--- h- r----- a- o------- h- s-a-u- w-l-m-o- z-'- h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------------------------------- hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim.
她 没有 找到 工作,尽管 她 上过 大学 。 ‫--א -א --צא--עבודה -מרו- -הי- --ד-.‬ ‫--- ל- מ---- ע---- ל---- ש--- ל----- ‫-י- ל- מ-צ-ת ע-ו-ה ל-ר-ת ש-י- ל-ד-.- ------------------------------------- ‫היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.‬ 0
h--lo-motse-----od-----mr-----e-i ----a-. h- l- m------ a----- l----- s---- l------ h- l- m-t-e-t a-o-a- l-m-o- s-e-i l-m-a-. ----------------------------------------- hi lo motse't avodah lamrot shehi lamdah.
她 不去 看 医生, 尽管 她 疼痛 。 ‫הי--ל--ה-לכת לר--א---רות --ש--ה כא--ם.‬ ‫--- ל- ה---- ל---- ל---- ש-- ל- כ------ ‫-י- ל- ה-ל-ת ל-ו-א ל-ר-ת ש-ש ל- כ-ב-ם-‬ ---------------------------------------- ‫היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.‬ 0
hi lo --lekhe--la-ofe -am----sh---s- -a---e'---m. h- l- h------- l----- l----- s------ l-- k------- h- l- h-l-k-e- l-r-f- l-m-o- s-e-e-h l-h k-'-v-m- ------------------------------------------------- hi lo holekhet larofe lamrot sheyesh lah ke'evim.
她买了一辆车,尽管她没钱 。 ‫-י- קונ- --ו-ית--מרו- --ין ---כס--‬ ‫--- ק--- מ----- ל---- ש--- ל- כ---- ‫-י- ק-נ- מ-ו-י- ל-ר-ת ש-י- ל- כ-ף-‬ ------------------------------------ ‫היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.‬ 0
h--qo-a- -e-h-nit-l----- ---'e-n l-h ke-e-. h- q---- m------- l----- s------ l-- k----- h- q-n-h m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-h k-s-f- ------------------------------------------- hi qonah mekhonit lamrot she'eyn lah kesef.
她 上过 大学, 但 她 仍然 没 找到 工作 。 ‫ה-- למ-- -ל-רו- -א--הי- -א מ-צאת ---דה.‬ ‫--- ל--- ו----- ז-- ה-- ל- מ---- ע------ ‫-י- ל-ד- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- מ-צ-ת ע-ו-ה-‬ ----------------------------------------- ‫היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.‬ 0
hi-l-m--h --l--r-t -o'--h- lo----s--- --o--h. h- l----- w------- z--- h- l- m------ a------ h- l-m-a- w-l-m-o- z-'- h- l- m-t-e-t a-o-a-. --------------------------------------------- hi lamdah w'lamrot zo't hi lo motse't avodah.
她 很痛, 但 她 仍然 不去 看医生 ‫יש ----אבי--ולמ-ו--ז-- הי- ל- -ו--- לר----‬ ‫-- ל- כ---- ו----- ז-- ה-- ל- ה---- ל------ ‫-ש ל- כ-ב-ם ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- ה-ל-ת ל-ו-א-‬ -------------------------------------------- ‫יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.‬ 0
ye-h -ah---'evim-w'----o- -o'--h- lo -ol---e--l-r--e. y--- l-- k------ w------- z--- h- l- h------- l------ y-s- l-h k-'-v-m w-l-m-o- z-'- h- l- h-l-k-e- l-r-f-. ----------------------------------------------------- yesh lah ke'evim w'lamrot zo't hi lo holekhet larofe.
她 没钱, 但 她 仍然 买车 。 ‫א---לה כ-ף---מרו---את הי---ו-- --ו-ית.‬ ‫--- ל- כ-- ו----- ז-- ה-- ק--- מ------- ‫-י- ל- כ-ף ו-מ-ו- ז-ת ה-א ק-נ- מ-ו-י-.- ---------------------------------------- ‫אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.‬ 0
ey--l----es-f-w--amro--zo-t-h--qo-ah -e-ho--t. e-- l-- k---- w------- z--- h- q---- m-------- e-n l-h k-s-f w-l-m-o- z-'- h- q-n-h m-k-o-i-. ---------------------------------------------- eyn lah kesef w'lamrot zo't hi qonah mekhonit.

年轻人跟老年人学的不一样

孩子学习语言相对较快。 成人通常需要更长时间。 但是孩子并非学得比成人更好。 他们只是学得不一样。 学习语言时大脑必须完成很多任务。 它必须平行地学习许多东西。 学习一种语言,光靠思考是不够的。 人们必须学习新词语的发音。 读音器官必须为此学习新的动作。 大脑也必须学习应对新的情况。 用外语进行沟通是一个挑战。 然而成年人在不同年龄阶段学习语言是有所不同的。 20到30岁之间,人们仍有学习的惯例。 中学或大学时期还离之不远。 大脑在学校里得到良好训练。 因此在这一阶段,人们能在很高的水平上学习外语。 40到50岁时,人们已经学习过很多东西了。 他们的大脑从诸多经历中受益。 它能让新内容与旧知识很好地结合。 因此在这一阶段,最好学习熟悉的东西。 比如学习与从前相类似的语言。 60到70岁时,人们通常有许多时间。 他们可以经常练习。 练习对学习语言尤其重要。 老年人对外文的笔迹通常学得特别好。 人们在任何年纪都能成功地学习。 大脑在青春期过后仍然能建立起新的神经细胞。 并且大脑也很喜欢这么做.......