Phrasebook

em Past tense 4   »   tr Geçmiş zaman 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [seksen dört]

Geçmiş zaman 4

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Turkish Play More
to read okum-k okumak o-u-a- ------ okumak 0
I read. O-u--m. Okudum. O-u-u-. ------- Okudum. 0
I read the whole novel. Romanın---ps-n- -k-d-m. Romanın hepsini okudum. R-m-n-n h-p-i-i o-u-u-. ----------------------- Romanın hepsini okudum. 0
to understand an-amak anlamak a-l-m-k ------- anlamak 0
I understood. An--dım. Anladım. A-l-d-m- -------- Anladım. 0
I understood the whole text. Me-ni- --ps----a-l--ım. Metnin hepsini anladım. M-t-i- h-p-i-i a-l-d-m- ----------------------- Metnin hepsini anladım. 0
to answer ce--p------k cevap vermek c-v-p v-r-e- ------------ cevap vermek 0
I answered. Ceva--ver--m. Cevap verdim. C-v-p v-r-i-. ------------- Cevap verdim. 0
I answered all the questions. B-t---so-----a c-v-p v-r-im. Bütün sorulara cevap verdim. B-t-n s-r-l-r- c-v-p v-r-i-. ---------------------------- Bütün sorulara cevap verdim. 0
I know that – I knew that. Bu---b----o-um-- b--u -il---r--m. Bunu biliyorum – bunu biliyordum. B-n- b-l-y-r-m – b-n- b-l-y-r-u-. --------------------------------- Bunu biliyorum – bunu biliyordum. 0
I write that – I wrote that. B-n--y---y-ru--– bu---y-z-ım. Bunu yazıyorum – bunu yazdım. B-n- y-z-y-r-m – b-n- y-z-ı-. ----------------------------- Bunu yazıyorum – bunu yazdım. 0
I hear that – I heard that. Bunu du-u--ru--– --n----yd-m. Bunu duyuyorum – bunu duydum. B-n- d-y-y-r-m – b-n- d-y-u-. ----------------------------- Bunu duyuyorum – bunu duydum. 0
I’ll get it – I got it. B--u a-----u---------a--ım. Bunu alıyorum – bunu aldım. B-n- a-ı-o-u- – b-n- a-d-m- --------------------------- Bunu alıyorum – bunu aldım. 0
I’ll bring that – I brought that. B-n- -e---i--r-m-– bu-u-g-----im. Bunu getiriyorum – bunu getirdim. B-n- g-t-r-y-r-m – b-n- g-t-r-i-. --------------------------------- Bunu getiriyorum – bunu getirdim. 0
I’ll buy that – I bought that. Bu----------lı----m-–---n----t-- a-dı-. Bunu satın alıyorum – bunu satın aldım. B-n- s-t-n a-ı-o-u- – b-n- s-t-n a-d-m- --------------------------------------- Bunu satın alıyorum – bunu satın aldım. 0
I expect that – I expected that. B-nu b-kl-----m – -u-u---kl-yor-u-. Bunu bekliyorum – bunu bekliyordum. B-n- b-k-i-o-u- – b-n- b-k-i-o-d-m- ----------------------------------- Bunu bekliyorum – bunu bekliyordum. 0
I’ll explain that – I explained that. Bun--açı-lı--ru--– -un- açı-l---m. Bunu açıklıyorum – bunu açıkladım. B-n- a-ı-l-y-r-m – b-n- a-ı-l-d-m- ---------------------------------- Bunu açıklıyorum – bunu açıkladım. 0
I know that – I knew that. B--- tanıyo--- – bu-- t-----m. Bunu tanıyorum – bunu tanıdım. B-n- t-n-y-r-m – b-n- t-n-d-m- ------------------------------ Bunu tanıyorum – bunu tanıdım. 0

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…