Frazlibro

eo Koloroj   »   he ‫צבעים‬

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

[tsva'im]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hebrea Ludu Pli
La neĝo estas blanka. ‫-שלג ---.‬ ‫השלג לבן.‬ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
h-sh-l---lav--. hasheleg lavan. h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
La suno estas flava. ‫הש-ש צ-ו---‬ ‫השמש צהובה.‬ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
h-------h -s-h-bah. hashemesh ts'hubah. h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
La oranĝo estas oranĝkolora. ‫-ת-ו--כת--.‬ ‫התפוז כתום.‬ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
h-t-p---ka-o-. hatapuz katom. h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
La ĉerizo estas ruĝa. ‫---ב-----דו-.‬ ‫הדובדבן אדום.‬ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
hadu-dev-- a-o-. haduvdevan adom. h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
La ĉielo estas blua. ‫ה-מ---כחולים-‬ ‫השמים כחולים.‬ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
h--h---i--kx-li-. hashamaim kxulim. h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
La herbo estas verda. ‫--שא---וק-‬ ‫הדשא ירוק.‬ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
h-des-e y-r--. hadeshe yaroq. h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
La tero estas bruna. ‫הא-מ- ח-מה-‬ ‫האדמה חומה.‬ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
h--a---ah x----. ha'adamah xumah. h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
La nubo estas griza. ‫-ענן א---.‬ ‫הענן אפור.‬ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h--n-n -f--. h'anan afor. h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.
La pneŭoj estas nigraj. ‫-צמ---- -חור--.‬ ‫הצמיגים שחורים.‬ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
ha---i--- --x-ri-. hatsmigim shxorim. h-t-m-g-m s-x-r-m- ------------------ hatsmigim shxorim.
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. ‫----ה --ע----ג- -בן.‬ ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
b--eyze--t------ash----? ---an. be'eyzeh tseva hasheleg? lavan. b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-? l-v-n- ------------------------------- be'eyzeh tseva hasheleg? lavan.
Kiukolora estas la suno? Flava. ‫ב--ז- צב---שמש- ---ב-‬ ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
be'e-z-h-t--v- h-s-em---?---a--v. be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov. b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-h- t-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov.
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. ‫--י-ה -ב- --פוז---תום.‬ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
be-------ts-v- -a---u-?-ka--m. be'eyzeh tseva hatapuz? katom. b-'-y-e- t-e-a h-t-p-z- k-t-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva hatapuz? katom.
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. ‫-א-ז------ה----ב-?--דום.‬ ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
be-eyze- t-------duvd-v--- ----. be'eyzeh tseva haduvdevan? adom. b-'-y-e- t-e-a h-d-v-e-a-? a-o-. -------------------------------- be'eyzeh tseva haduvdevan? adom.
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. ‫ב---ה צבע ------ -חו-.‬ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
be---zeh tse-- --s-a----? --x--. be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol. b-'-y-e- t-e-a h-s-a-a-m- k-x-l- -------------------------------- be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol.
Kiukolora estas la herbo? Verda. ‫ב-יזה---- הדש----ר-ק.‬ ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
b-'ey--h -se-a h----h-- y--o-. be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq. b-'-y-e- t-e-a h-d-s-e- y-r-q- ------------------------------ be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq.
Kiukolora estas la tero? Bruna. ‫ב-י-ה--בע -אד-ה- -ום-‬ ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
b-'----h --e-a---'-d-mah--x--. be'eyzeh tseva ha'adamah? xum. b-'-y-e- t-e-a h-'-d-m-h- x-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva ha'adamah? xum.
Kiukolora estas la nubo? Griza. ‫--יזה-צ-----נן- א--ר.‬ ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
be-e-zeh---e-a--'----? ---r. be'eyzeh tseva h'anan? afor. b-'-y-e- t-e-a h-a-a-? a-o-. ---------------------------- be'eyzeh tseva h'anan? afor.
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. ‫ב-יז---בע-הצ-י--ם----ור-‬ ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
be-e-z----s-----at-m---m? shax-r. be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor. b-'-y-e- t-e-a h-t-m-g-m- s-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor.

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!