Frazlibro

eo peti ion   »   sk o niečo poprosiť

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [sedemdesiatštyri]

o niečo poprosiť

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? Mô-et- m----t---a- -las-? Môžete mi ostrihať vlasy? M-ž-t- m- o-t-i-a- v-a-y- ------------------------- Môžete mi ostrihať vlasy? 0
Ne tro mallonge, mi petas. N---p-íliš-na -rát-o----o---. Nie príliš na krátko, prosím. N-e p-í-i- n- k-á-k-, p-o-í-. ----------------------------- Nie príliš na krátko, prosím. 0
Iom pli mallonge, mi petas. T----u --at-ie, p-o-í-. Trochu kratšie, prosím. T-o-h- k-a-š-e- p-o-í-. ----------------------- Trochu kratšie, prosím. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? Môžete vyvo-ať f--k-? Môžete vyvolať fotky? M-ž-t- v-v-l-ť f-t-y- --------------------- Môžete vyvolať fotky? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. Fo-------na CD. Fotky sú na CD. F-t-y s- n- C-. --------------- Fotky sú na CD. 0
La fotoj estas en la fotilo. Fo--- s- vo -o------át-. Fotky sú vo fotoaparáte. F-t-y s- v- f-t-a-a-á-e- ------------------------ Fotky sú vo fotoaparáte. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? M--et- o--aviť tie h-d-ny? Môžete opraviť tie hodiny? M-ž-t- o-r-v-ť t-e h-d-n-? -------------------------- Môžete opraviť tie hodiny? 0
La vitro estas rompita. S----------bi--. Sklo je rozbité. S-l- j- r-z-i-é- ---------------- Sklo je rozbité. 0
La baterio estas malplena. B---ria-je-pr----a. Batéria je prázdna. B-t-r-a j- p-á-d-a- ------------------- Batéria je prázdna. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? M-ž--e -y-eh--- ---koš-ľu? Môžete vyžehliť tú košeľu? M-ž-t- v-ž-h-i- t- k-š-ľ-? -------------------------- Môžete vyžehliť tú košeľu? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? Môže-- -y--st-- -ie-n-h-v--e? Môžete vyčistiť tie nohavice? M-ž-t- v-č-s-i- t-e n-h-v-c-? ----------------------------- Môžete vyčistiť tie nohavice? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? M--ete-o-----ť-----t---nk-? Môžete opraviť tie topánky? M-ž-t- o-r-v-ť t-e t-p-n-y- --------------------------- Môžete opraviť tie topánky? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? M--e-e-m---ať -h-ň? Môžete mi dať oheň? M-ž-t- m- d-ť o-e-? ------------------- Môžete mi dať oheň? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? Má-- zápa-ky a---o -a---ov-č? Máte zápalky alebo zapaľovač? M-t- z-p-l-y a-e-o z-p-ľ-v-č- ----------------------------- Máte zápalky alebo zapaľovač? 0
Ĉu vi havas cindrujon? M--- p---l---? Máte popolník? M-t- p-p-l-í-? -------------- Máte popolník? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? F-jčíte-c-ga-y? Fajčíte cigary? F-j-í-e c-g-r-? --------------- Fajčíte cigary? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? F-j-ít- cig--e--? Fajčíte cigarety? F-j-í-e c-g-r-t-? ----------------- Fajčíte cigarety? 0
Ĉu vi fumas pipon? Fa----- -aj-u? Fajčíte fajku? F-j-í-e f-j-u- -------------- Fajčíte fajku? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…